"mère à l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • الأمهات إلى الأطفال
        
    • الوالد إلى الطفل
        
    • الأمهات إلى أطفالهن
        
    • الأمهات إلى المواليد
        
    • إلى الأجنة
        
    • الأمّ إلى الطفل
        
    En fait, le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé d'environ 40 % en 2002 à environ 6 % en 2006. UN وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006.
    Cela a eu un effet positif sur le recours aux programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et à d'autres programmes de traitement. UN وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى.
    Nous sommes prêts à adopter des stratégies reconnues de soins médicaux, notamment celles qui réduisent la transmission du virus de la mère à l'enfant, et la prescription d'antirétroviraux pour ceux qui en ont besoin. UN ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها.
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    Une autre délégation s'est félicitée que l'accent soit mis sur la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وذكر وفد آخر أنه يؤيد تماماً التشديد على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    3. Les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant ont été progressivement étendus. UN 3 - يتم تدريجيا توسيع نطاق خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Cependant, il faudrait avoir des informations plus complètes sur la transmission de la mère à l'enfant. UN على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Prévention de la transmission de la mère à l'enfant UN منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال
    Premièrement, nous avons élargi la couverture du traitement antirétroviral et de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Quatre-vingt quatorze institutions disposent de services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant tandis qu'il n'y en avait que trois avant 2003. UN وهناك 94 مؤسسة تقدم خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال بالمقارنة مع ثلاثة مؤسسات قبل عام 2003.
    La couverture de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans le monde n'est que de 34 %, par opposition à l'objectif de 80 % fixé. UN إذ تبلغ نسبة التغطية الشاملة للوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال 34 في المائة فقط، على النقيض من الهدف الذي تم التعهد به وهو نسبة 80 في المائة.
    C'est pourquoi nous lançons un appel aux pays développés afin qu'ils permettent aux pays en développement d'avoir un accès accru aux médicaments de pointe pour lutter contre cette maladie et pour éliminer la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ولذلك نحث العالم المتقدم النمو على إتاحة المزيد من فرص الحصول للبلدان النامية على الأدوية المتقدمة لمكافحة المرض والقضاء على حالات انتقاله من الأمهات إلى الأطفال.
    Comme le taux de contamination des filles et des femmes ne cesse d'augmenter, il devient de plus en plus urgent de prendre des mesures de protection et de réduction de la transmission de la mère à l'enfant. UN ومع استمرار الزيادة في معدلات الإصابة بين الفتيات والنساء، فقد أصبحت التدابير الوقائية والإقلال من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال أمورا أكثر حسما منها في أي وقت مضى.
    Les progrès en matière de couverture de la prévention de la transmission de la mère à l’enfant se sont traduits par une diminution de ce type de transmission, empêchant ainsi 670 000 enfants de contracter le VIH. UN وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    D'autres mesures visant à réduire la mortalité infantile et post-infantile ont également été prises, parmi lesquelles des campagnes de vaccination contre les maladies transmissibles et la mise en place de centres d'examen et de conseil pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وتتضمن التدابير الأخرى لخفض وفيات الأطفال والرضع شن حملات لزيادة التحصين ضد الأمراض المعدية وإنشاء مواقع للاستشارة والفحص المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله من الأمهات إلى الأطفال.
    Les tests de dépistage proposés aux femmes enceintes ont permis de ramener le taux de contamination de la mère à l'enfant à zéro depuis 1997. UN ودلَّت نتائج الاختبارات الطوعية التي أجريت على جميع السيدات الحوامل على انخفاض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال إلى الصفر منذ عام 1997.
    Cette approche, qui constitue une bonne pratique dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, se répand d'un pays à l'autre. UN وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant recevra une attention particulière dans les régions et pays où la prévalence du VIH est déjà élevée. UN 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    :: Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN :: الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز من الأمهات إلى أطفالهن.
    50. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété des taux élevés d'infections par le VIH et de la mortalité due au sida chez les enfants et du grand nombre de cas de transmission du sida de la mère à l'enfant. UN 50- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها تشعر بالجزع إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والوفاة بسبب الإيدز بين الأطفال، وإزاء ارتفاع معدلات انتقال الفيروس من الأمهات إلى المواليد.
    La contamination peut se transmettre de la mère à l'enfant, soit in utero, soit par le biais de l'allaitement. UN وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    L'intégration du service Prévention de la transmission de la mère à l'enfant (PTME) dans tous les services de santé, notamment dans les structures de consultation prénatale (CPN) et le passage à l'échelle de la prévention de la transmission mère-enfant (PTME) actualisé en 2008; UN إدراج وتعميم خدمة الوقاية من انتقال العدوى من الأمّ إلى الطفل في جميع الهيئات الصحية ولا سيما في مرافق استشارات ما قبل الولادة وتوسيع نطاق الوقاية من انتقال العدوى من الأمّ إلى الطفل التي جرى تحديثها في العام 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus