"mère et de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • الأمهات والأطفال
        
    • والطفولة
        
    • الأم والطفل
        
    • والأمهات والأطفال
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • الطفل والأم
        
    Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. UN ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف.
    Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. UN ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف.
    L'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. UN ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود.
    Union générale des femmes et Conseil supérieur de la mère et de l'enfant UN الاتحاد النسائي العام والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة :
    :: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; UN الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛
    Le Ministère du développement communautaire et de la santé de la mère et de l'enfant fournit des services de santé intégrés et d'autres services de protection sociale aux femmes et aux filles. UN وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات.
    Article 10 − Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10: حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Un centre national de protection de la mère et de l'enfant a été créé pour encadrer l'administration de soins spécialisés. UN وقد أنشئ المركز الوطني لرعاية الأم والطفل كمؤسسة رائدة من المستوى الثالث تقدم العلاج للأمهات والأطفال.
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    Des données sur la santé de la mère et de l'enfant ont été fournies par l'enquête du Projet panarabe pour la santé familiale. UN وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة.
    Santé de la mère et de l'enfant, santé en matière de procréation et réduction de la mortalité maternelle UN صحة الأمهات والأطفال والصحة الإنجابية والتحسن على صعيد وفيات الأمومة
    Dans l'ensemble, la haute qualité du réseau de prise en charge des grossesses et des naissances a apporté une contribution essentielle à la baisse de la morbidité et de la mortalité de la mère et de l'enfant. UN وعموما أسهم ارتفاع نوعية شبكة العناية بالحوامل والولادات إسهاما أساسيا في خفض نسبة اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    La santé de la mère et de l'enfant est un élément très important de notre politique nationale de santé et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمثل صحة الأمهات والأطفال عنصرا حاسما للغاية في سياستنا الوطنية المعنية بالصحة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, le Ministère de la santé a élaboré un vaste programme pour la santé de la mère et de l'enfant. UN وفي ذلك السياق، خططت وزارة الصحة لبرنامج أساسي في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Source: Conseil supérieur de la mère et de l'enfant. UN الإجمالي المصدر: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Troisièmement, le plan quinquennal a augmenté les allocations consacrées aux questions de la mère et de l'enfant dans le budget général de l'État. UN ثالثا، تم إدماج مكون اﻷمومة والطفولة في الخطة الخمسية وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك في الموازنة العامة للدولة.
    Ouest-Kordofant Assistants médicaux s'occupant de la santé de la mère et de l'enfant en 1995 Visiteurs de santé UN تابع جدول رقم 5: الكوادر المساعدة الأخرى في مجال الأمومة والطفولة 1995
    la promotion de la santé de la mère et de l'enfant, de la santé de reproduction y compris la planification familiale ; UN وتعزيز صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية بما في ذلك تنظيم الأسرة؛
    Le maintien de la mère et de l'enfant dans la même chambre est recommandé pendant toute la journée; UN ممارسة إبقاء الأم والطفل بغرفة واحدة على مدار اليوم؛
    Étroitement liées aux mariages précoces, les grossesses précoces ont des conséquences négatives pour la santé et le bien-être de la mère et de l'enfant. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.
    Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant . 251-316 66 UN المادة 10- حماية الأسرة والأمهات والأطفال 251-316 92
    Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10 - حماية الأسرة والأمهات والأطفال
    Le tableau ci-dessous illustre le taux de couverture des programmes visant à améliorer l'état de santé de la mère et de l'enfant. UN وترد في الجدول التالي حالة الأداء وتأثيراته التي نُفذت لتحسين الوضع الصحي للأمهات والأطفال.
    Le projet doit non seulement tirer parti des efforts précédemment déployés par les pouvoirs publics et par la société civile, mais aussi placer tous ces efforts sous la houlette du principal organisme gouvernemental chargé d'assurer le respect des droits de la mère et de l'enfant. UN وتتمثل ولاية هذا المشروع في الاستناد إلى كافة الجهود السابقة التي بذلتها الحكومة والمجتمع المدني وحشد كل الجهود تحت أعلى هيئة حكومية أنيطت بها مهمة ضمان حقوق الطفل والأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus