Il s'agit là d'une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant et il s'agit bien d'une discrimination à l'égard de la mère qui doit assurer seule le bien-être de son enfant. | UN | ويعتبر ذلك انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل وتمييزا ضد الأم التي تتكفل بمفردها برفاهية طفلها. |
Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. | UN | ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية. |
Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. | UN | ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية. |
Ainsi, vous pensez que mes problèmes d'intimité proviennent de ma mère, qui m'a habillé en marin jusqu'à ce que j'aie eu dix ans. | Open Subtitles | تقول إذاً أن مشاكلي في الألفة نشأت من أمي التي ألبستنى كبحاراً حتى وصلت الـ 10 من عمري؟ |
C'est tellement bien de finalement rencontrer la mère qui a fait de cette mère une grand-mère. | Open Subtitles | من الجيد أخيراً مقابلة الأم التى جعلت هذة الأم جدة |
Tu mérites une vie, et Miguel mérite une mère qui a du temps pour lui. | Open Subtitles | أنت تستحقين الحياة وميغيل يستحق الأم التي تخصص وقتها كله له |
Moi non plus, mais je serai pas la mère qui ne parle pas à ton père, parce que je le hais, car il m'a violée. | Open Subtitles | لا أريد الذهاب حسناً , أنا أيضاً لكني لن أكون الأم التي تقول بأني لن أتحدّث إلى والدك |
Je sais que je ne peux pas être la mère qui dit "je ne veux pas que tu t'impliques là-dedans." | Open Subtitles | أعلم أنني لا أستطيع أن أكون الأم التي تقول: "لا أريدك أن تفعل شيئاً حيال هذا". |
C'était une mère qui a tout sacrifié pour sa lignée. | Open Subtitles | وكانت الأم التي ضحت بكل شيء لسلالة لها. |
Une mère qui nous porte avec ses reins ... nous porte toujours ... et vit toujours dans nos coeurs. | Open Subtitles | الأم التي تلدنا من عورتها تلدنا دئماً وتعيش للأبد في قلوبنا |
Alors il est allé tuer la mère qui se cachait dans la salle de bain avec son bébé. | Open Subtitles | ثم ذهب وأطلق على الأم التي كانت تختبئ في الحمام مع طفلها |
Ensuite il a dit qu'il a entendu un cri d'enfant... et qu'il a tiré sur la mère qui avait accidentellement étouffé son bébé. | Open Subtitles | ثم ذكر إنه سمع بكاء طفل وقتل الأم التي كانت قد خنقت الطفل بغير قصد |
Rien de plus bleu que le coeur d'une mère qui donne son fils unique. | Open Subtitles | لاشيء أزرق من قلب الأم التي تعطي ابنها الوحيد |
Non, je ne vais pas être la mère qui dit à son enfant qu'il ne peut pas être dans l'équipe de course. | Open Subtitles | لا، لن أكون تلك الأم التي تخبر إبنها أنه لن ينضمّ لفريق ألعاب القوى |
Tu m'as moi, une mère qui t'aime plus que tout au monde. | Open Subtitles | لديك أنا الأم التي تحبك أكثر من الحياة نفسها |
Je dédicace cette chanson à ma mère, qui m'a appris à chanter à 7 ans. | Open Subtitles | أفعل هذا من أجل أمي التي علمتني الغناء عندما كنت بالسابعة |
C'est ma mère qui devrait être assise là. | Open Subtitles | حسناً، أنها أمي التي ينبغي أن تكون جالسة هنا |
Eh oui, c'est la faute de ma mère qui dort au fond du couloir si on a des problèmes. | Open Subtitles | بالتأكيد.. أمي, التي تنام في حجرة في نهاية الممر هي الشخص المسؤول عن مشاكلنا. |
Presque aussi amusant qu'une mère qui abandonne son fils. | Open Subtitles | تقريباً فى نفس ظرف الأم التى تهجر ابنها |
Sa propre mère qui cherchait a le purifié de sa nature bestiale. | Open Subtitles | أمه التي سعت لتطهيره من كينونة الوحش خاصّته. |
L'incidence de la mère qui émigre et laisse sa famille derrière est difficile à quantifier, mais il est évident qu'elle implique des coûts émotionnels et sociaux. | UN | ومن الصعب تقييم الأثر على الأم عندما تهاجر وتترك أسرتها وراءها، إلا أن هذا الأثر غالبا ما يتضمن خسائر عاطفية واجتماعية. |