"mère qui" - Traduction Français en Arabe

    • الأم التي
        
    • أمي التي
        
    • الأم التى
        
    • أمه التي
        
    • الأم عندما
        
    Il s'agit là d'une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant et il s'agit bien d'une discrimination à l'égard de la mère qui doit assurer seule le bien-être de son enfant. UN ويعتبر ذلك انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل وتمييزا ضد الأم التي تتكفل بمفردها برفاهية طفلها.
    Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. UN ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية.
    Ils n'ont jamais reçu de réponse, malgré les rappels de la mère qui a déposé un autre dossier à ce sujet en 1998 au bureau installé au niveau de la wilaya. UN ولم يتلقّيا أي ردّ في هذا الصدد رغم رسائل التذكير الموجهة من الأم التي أودعت في عام 1998 ملفاً آخر بهذا الخصوص لدى مكتب المرصد بالولاية.
    Ainsi, vous pensez que mes problèmes d'intimité proviennent de ma mère, qui m'a habillé en marin jusqu'à ce que j'aie eu dix ans. Open Subtitles تقول إذاً أن مشاكلي في الألفة نشأت من أمي التي ألبستنى كبحاراً حتى وصلت الـ 10 من عمري؟
    C'est tellement bien de finalement rencontrer la mère qui a fait de cette mère une grand-mère. Open Subtitles من الجيد أخيراً مقابلة الأم التى جعلت هذة الأم جدة
    Tu mérites une vie, et Miguel mérite une mère qui a du temps pour lui. Open Subtitles أنت تستحقين الحياة وميغيل يستحق الأم التي تخصص وقتها كله له
    Moi non plus, mais je serai pas la mère qui ne parle pas à ton père, parce que je le hais, car il m'a violée. Open Subtitles لا أريد الذهاب حسناً , أنا أيضاً لكني لن أكون الأم التي تقول بأني لن أتحدّث إلى والدك
    Je sais que je ne peux pas être la mère qui dit "je ne veux pas que tu t'impliques là-dedans." Open Subtitles أعلم أنني لا أستطيع أن أكون الأم التي تقول: "لا أريدك أن تفعل شيئاً حيال هذا".
    C'était une mère qui a tout sacrifié pour sa lignée. Open Subtitles وكانت الأم التي ضحت بكل شيء لسلالة لها.
    Une mère qui nous porte avec ses reins ... nous porte toujours ... et vit toujours dans nos coeurs. Open Subtitles الأم التي تلدنا من عورتها تلدنا دئماً وتعيش للأبد في قلوبنا
    Alors il est allé tuer la mère qui se cachait dans la salle de bain avec son bébé. Open Subtitles ثم ذهب وأطلق على الأم التي كانت تختبئ في الحمام مع طفلها
    Ensuite il a dit qu'il a entendu un cri d'enfant... et qu'il a tiré sur la mère qui avait accidentellement étouffé son bébé. Open Subtitles ثم ذكر إنه سمع بكاء طفل وقتل الأم التي كانت قد خنقت الطفل بغير قصد
    Rien de plus bleu que le coeur d'une mère qui donne son fils unique. Open Subtitles لاشيء أزرق من قلب الأم التي تعطي ابنها الوحيد
    Non, je ne vais pas être la mère qui dit à son enfant qu'il ne peut pas être dans l'équipe de course. Open Subtitles لا، لن أكون تلك الأم التي تخبر إبنها أنه لن ينضمّ لفريق ألعاب القوى
    Tu m'as moi, une mère qui t'aime plus que tout au monde. Open Subtitles لديك أنا الأم التي تحبك أكثر من الحياة نفسها
    Je dédicace cette chanson à ma mère, qui m'a appris à chanter à 7 ans. Open Subtitles أفعل هذا من أجل أمي التي علمتني الغناء عندما كنت بالسابعة
    C'est ma mère qui devrait être assise là. Open Subtitles حسناً، أنها أمي التي ينبغي أن تكون جالسة هنا
    Eh oui, c'est la faute de ma mère qui dort au fond du couloir si on a des problèmes. Open Subtitles بالتأكيد.. أمي, التي تنام في حجرة في نهاية الممر هي الشخص المسؤول عن مشاكلنا.
    Presque aussi amusant qu'une mère qui abandonne son fils. Open Subtitles تقريباً فى نفس ظرف الأم التى تهجر ابنها
    Sa propre mère qui cherchait a le purifié de sa nature bestiale. Open Subtitles أمه التي سعت لتطهيره من كينونة الوحش خاصّته.
    L'incidence de la mère qui émigre et laisse sa famille derrière est difficile à quantifier, mais il est évident qu'elle implique des coûts émotionnels et sociaux. UN ومن الصعب تقييم الأثر على الأم عندما تهاجر وتترك أسرتها وراءها، إلا أن هذا الأثر غالبا ما يتضمن خسائر عاطفية واجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus