"mécanisme d'application conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ المشترك
        
    • والتنفيذ المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    Le Comité considère que l'approche de la double filière de l'application conjointe n'est pas tenable et qu'elle pèse sur l'efficacité de l'ensemble du mécanisme d'application conjointe. UN وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً.
    La forme que revêtirait une telle procédure serait fonction de la nature du mécanisme d'application conjointe et de ses institutions. UN وسيرتبط شكل عملية الطعون تلك بالطابع المحدد لآلية التنفيذ المشترك ومؤسساتها.
    et sur les améliorations susceptibles d'être apportées au fonctionnement du mécanisme d'application conjointe à l'avenir. 17 UN المشترك والتحسينات الممكن إدخالها على سير التنفيذ المشترك في المستقبل 20
    MDP et mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto UN آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو
    e) Rendre les informations relatives au mécanisme d'application conjointe accessibles au public, en particulier sur le site Web consacré à l'application conjointe; UN (ﻫ) إتاحة المعلومات عن التنفيذ المشترك للجمهور، لا سيما من خلال الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية()؛
    Le mécanisme d'application conjointe avait lui aussi pris un bon départ. UN كما أن التنفيذ المشترك قد سجل انطلاقة جيدة.
    Le mécanisme d'application conjointe n'a pas encore été appliqué dans la République slovaque. UN ولم يتم حتى اﻵن في سلوفاكيا تطبيق آلية التنفيذ المشترك.
    Le Comité y affirme que le mécanisme d'application conjointe a toujours un rôle important à jouer sur le long terme pour aider les Parties à réaliser l'objectif final de la Convention. UN ويبيّن التقرير الرأي الثابت للجنة الإشراف بأن لآلية التنفيذ المشترك دوراً هاماً ومتواصلاً تؤديه في مساعدة الأطراف على تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Les efforts déployés depuis près d'une décennie ont visé à mettre au point, à renforcer et à améliorer le mécanisme d'application conjointe. UN 8- مضى حتى الآن عقد من الزمن تقريباً في وضع وتعزيز وتحسين آلية التنفيذ المشترك.
    Aujourd'hui, même si le mécanisme d'application conjointe est un instrument d'atténuation efficace et éprouvé, peu de Parties et d'entités du secteur privé en profitent. UN 9- واليوم، وعلى الرغم من أن التنفيذ المشترك يشكل أداة تخفيف ناجحة وناضجة، لا يستفيد من التنفيذ المشترك سوى بضعة أطراف وكيانات من القطاع الخاص.
    Le tableau 6 récapitule la situation financière du mécanisme d'application conjointe pour 2014, faisant apparaître un solde de 7,7 millions de dollars à la fin de la période considérée. UN 43- ويلخص الجدول 6 الحالة المالية لآلية التنفيذ المشترك في عام 2014، التي تتمثَّل في رصيد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قدره 7.7 ملايين دولار.
    Réaffirmant aussi qu'il importe de veiller à ce que le mécanisme d'application conjointe fonctionne de façon efficiente et économique et dans la transparence et à ce que le Comité de supervision de l'application conjointe exerce ses fonctions de direction et de supervision, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية ضمان سير التنفيذ المشترك على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والشفافية والدور التنفيذي والإشرافي الذي تضطلع به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    Rapport sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la procédure de vérification du ressort du Comité de supervision de l'application conjointe et sur les améliorations susceptibles d'être apportées au fonctionnement du mécanisme d'application conjointe à l'avenir UN التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والتحسينات الممكن إدخالها على سير التنفيذ المشترك في المستقبل
    10. Force est de constater que le mécanisme d'application conjointe se trouve actuellement à la croisée des chemins. UN 10- ويسود لدى اللجنة شعور مفاده أن التنفيذ المشترك قد بلغ مفترق الطرق.
    46. À l'origine, les ressources requises pour l'administration du mécanisme d'application conjointe provenaient intégralement de contributions volontaires des Parties. UN 46- وكانت الموارد المطلوبة لإدارة عملية التنفيذ المشترك تتأتى أول الأمر بكاملها من تبرعات الأطراف.
    Le fonctionnement du mécanisme d'application conjointe reste tributaire du versement de contributions volontaires par les Parties, qui représentent 80 % environ du total des recettes reçues à ce jour. UN ولا تزال أعمال التنفيذ المشترك تعتمد على التبرعات المقدمة من الأطراف، والتي تبلغ نحو 80 في المائة من مجموع الدخل المتأتي حتى الآن.
    80. Il importe de prendre conscience du contexte dans lequel s'inscrit le mécanisme d'application conjointe. UN 80- وينبغي إدراك السياق الذي تعمل فيه آلية التنفيذ المشترك.
    La deuxième partie a permis d'examiner les échanges de droits d'émission en particulier et la troisième partie a porté sur les mécanismes fondés sur des projets, à savoir le mécanisme pour un développement propre (MDP) et le mécanisme d'application conjointe. UN وأتيحت في القسم الثاني الفرصة للنظر في الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، وركز القسم الثالث على الآليتين القائمتين على المشاريع وهما آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    En outre, les États parties ci-après ont été invités à exposer leurs vues sur le MDP et sur le mécanisme d'application conjointe et à faire part de l'expérience acquise à leur sujet au cours de la troisième partie du débat: Chine, Communauté européenne (CE), Japon, Tuvalu, Ukraine et République-Unie de Tanzanie. UN ودعيت أيضاً الأطراف التالية إلى إبداء آرائها وتجاربها مع آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في القسم الثالث من هذا الجزء: أوكرانيا، وتوفالو، والجماعة الأوروبية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والصين، واليابان.
    Les ressources nécessaires à cet effet ainsi que pour la mise en place et la tenue du registre du MDP et des systèmes d'information du MDP et du mécanisme d'application conjointe viennent s'ajouter à celles correspondant dans le présent projet de budget de base aux objets de dépense < < Experts > > , < < Services de consultants > > et < < Frais généraux de fonctionnement > > . UN فالموارد المطلوبة لتطوير وتشغيل سجل آلية التنمية النظيفة ونظامي المعلومات المتعلقين بآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك تضاعف الاحتياجات المدرجة في إطار بنود الإنفاق المتعلقة بالخبراء والخبراء الاستشاريين ونفقات التشغيل العامة والواردة في اقتراح الميزانية الأساسية هذا.
    Cette question est d'une grande importance pour l'avenir du mécanisme d'application conjointe, celui-ci ayant été initialement prévu pour aider les Parties visées à l'annexe I à atteindre leurs objectifs d'émission au titre du Protocole de Kyoto, et aussi parce qu'il faudra convertir tant des unités de quantité attribuée (UQA) que des unités d'absorption (UAB) en URE. UN ويتصل ذلك على نحوٍ وثيق بمستقبل التنفيذ المشترك، حيث كان الغرض الأساسي للتنفيذ المشترك هو مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تحقيق أهدافها المتعلقة بالانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو، ولأن وحدات خفض الانبعاثات ينبغي أن تُحسب على أساس وحدات الكميات المسندة أو وحدات الإزالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus