"mécanisme de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • أداة رصد
        
    • آلية رصد
        
    • آلية الرصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • آلية الرقابة
        
    • آلية المراقبة
        
    • آلية رقابة
        
    • آلية لرصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آليات الرقابة
        
    • إطار الرقابة
        
    • آليات إشراف
        
    • آليات الرصد
        
    • آليات للرصد
        
    • آلية إشراف
        
    Note : Données actualisées du mécanisme de contrôle des fonds. Annexe XVI UN ملاحظة: استنادا إلى معلومات أداة رصد الأموال المستكملة.
    :: Organisation de formations, à l'intention de 200 fonctionnaires dans 5 missions et au Siège, sur l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN :: توفير التدريب لـ 200 من الموظفين في 5 عمليات ميدانية وفي المقر على أداة رصد الأموال
    Cette commission sera le principal élément du mécanisme de contrôle de l'application de l'accord. UN وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق.
    Qui plus est, un tel mécanisme de contrôle serait entièrement conforme aux principes des droits de l'homme. UN وأكثر من ذلك، فإن آلية الرصد هذه ستكون متمشية بالكامل مع مبادئ التزامات حقوق الإنسان.
    Il faut donc que le mécanisme de contrôle des violations des droits de l'homme suive des procédures plus objectives et équitables. UN ولذلك فإنه يجب أن تتبع آلية مراقبة انتهاكات حقوق الانسان إجراءات أكثر موضوعية وأكثر إنصافا.
    Formation de 200 fonctionnaires dans 7 missions de maintien de la paix à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN تدريب 200 من الموظفين في 7 بعثات لحفظ السلام على أداة رصد الأموال
    :: Formation de fonctionnaires dans 2 opérations de maintien de la paix à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN :: تدريب أفراد في عمليتي حفظ سلام على استخدام أداة رصد الأموال
    Formation de fonctionnaires dans 2 opérations de maintien de la paix à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN تدريب أفراد في اثنتين من عمليات حفظ السلام على استخدام أداة رصد الأموال
    Organisation de formations à l'intention du personnel d'une opération hors Siège sur l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN تدريب الموظفين في عملية ميدانية واحدة على أداة رصد الأموال
    :: Formation du personnel d'une opération hors Siège sur l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN :: تدريب الموظفين بإحدى العمليات الميدانية على أداة رصد الأموال
    Formation de fonctionnaires dans 1 opération sur le terrain à l'utilisation du mécanisme de contrôle des fonds UN التدريـب تدريب أفراد في إحدى العمليات الميدانية على أداة رصد الأموال
    Le Comité recommande en outre d'assortir la ligne téléphonique d'urgence d'un mécanisme de contrôle régulier et efficace, afin de garantir la qualité du soutien et des conseils fournis. UN كما توصي اللجنة باستكمال خط المساعدة الهاتفية عن طريق آلية رصد منتظمة وفعالة لضمان جودة المشورة والدعم المقدَّمين.
    En 2009, la police a créé le Guide de déontologie professionnelle en tant que mécanisme de contrôle interne. UN وفي عام 2009، أنشأت الشرطة مديرية المعايير المهنية باعتبارها آلية رصد ذاتي داخلية.
    Le mécanisme de contrôle susmentionné devrait donc avoir un mandat d'une durée aussi courte que possible. UN ولذلك، فإن آلية الرصد المذكورة أعلاه ينبغي أن تكون لأقصر فترة ممكنة.
    Le mécanisme de contrôle et de vérification continus ne doit pas être utilisé à des fins autres que celles définies par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    Il devrait établir et mettre en service un mécanisme de contrôle indépendant qui soit chargé de veiller à ce que les policiers accusés d'actes criminels soient poursuivis et condamnés. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة.
    Le mécanisme de contrôle doit être mis en place par le Programme de coopération et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). UN وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة.
    Le médiateur doit y avoir un rôle, mais le mécanisme de contrôle peut nécessiter une structure plus importante et plus complexe que le processus de médiation. UN وينبغي أن يكون للوسيط دور في ذلك، ولكن آلية المراقبة قد تتطلب هياكل أكبر وأكثر تعقيدا من عملية الوساطة.
    Ceci peut constituer un mécanisme de contrôle initial des mouvements commerciaux relatifs à ces produits chimiques, et leur inscription devrait être examinée au cas par cas. UN وقد يوفر هذا آلية رقابة مبدئية لحركة تلك المواد الكيميائية، أما إدراجها فينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Il appelle de ses vœux la mise en place du mécanisme de contrôle et de suivi du Cadre stratégique. UN ويتطلع المجلس إلى إنشاء آلية لرصد ومتابعة الإطار الاستراتيجي.
    Un mécanisme de contrôle a été établi pour que le délai de publication des procès-verbaux du Conseil de sécurité n'excède pas un jour ouvrable. UN وأنشئت آلية للرصد لكفالة أن تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن في ظرف يوم عمل واحد.
    Dans les " autres pays " , le développement industriel est donc allé de pair avec la mise en place du mécanisme de contrôle voulu. UN وهكذا، ارتقى " البقية " ، بالتلازم مع تطبيق آليات الرقابة على النحو الصحيح.
    À condition que les directeurs de projet utilisent le système Atlas comme il doit l'être et que le mécanisme de contrôle interne de l'UNOPS fonctionne, le dispositif de contrôle des engagements de dépenses incorporé à Atlas devrait constituer une première ligne de défense contre les dépassements budgétaires. UN ومن المفروض أن تكون خاصية مراقبة الالتزامات في نظام أطلس خط الدفاع الأول أمام تجاوز النفقات للمخصصات، وذلك بشرط استخدام مديري المشاريع لنظام أطلس كما هو مقرر وأن يكون إطار الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع في حالة تشغيل سليمة.
    :: En collaboration avec les institutions provisoires d'administration autonome, établissement d'un mécanisme de contrôle de ces institutions destiné à lutter contre les violations systémiques des droits de l'homme, grâce notamment à l'application de la loi générale sur la discrimination et de ses dispositifs de mise en oeuvre UN :: العمل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لإنشاء آليات إشراف لهذه المؤسسات لمعالجة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ القانون الشامل لمكافحة التمييز وآليات تنفيذه
    De plus, aucun mécanisme de contrôle international n'a fait état de la pratique de la torture en Lettonie. UN كما أن آليات الرصد الدولية لم تشر إلى وجود أية ممارسات قائمة على التعذيب في لاتفيا.
    i) Nombre de pays créant un mécanisme de contrôle et participant au mécanisme international; UN ' ١` عدد البلدان التي تضع آليات للرصد وتشارك في اﻵلية الدولية للرصد؛
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il devrait toujours exister un mécanisme de contrôle efficace propre à assurer une transparence et une responsabilité accrues. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة وجود آلية إشراف فعالة دوماً تكفل زيادة الشفافية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus