"mécanisme de règlement des différends" - Traduction Français en Arabe

    • آلية تسوية المنازعات
        
    • آلية لتسوية المنازعات
        
    • آليات تسوية المنازعات
        
    • آلية تسوية النزاعات
        
    • ترتيبات تسوية المنازعات
        
    • نظام لتسوية المنازعات
        
    • ترتيبات تسوية النزاعات
        
    • آليات لتسوية المنازعات
        
    • بآلية تسوية المنازعات
        
    • هيئة تسوية المنازعات
        
    • آليات تسوية النزاعات
        
    • آلية المنظمة لتسوية المنازعات
        
    • آلية حل المنازعات
        
    • آلية لحل المنازعات
        
    • آلية لفض المنازعات
        
    Les éventuelles différences d'interprétation de cette disposition devront être conciliées au moyen du mécanisme de règlement des différends. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    La détermination d'un mécanisme de règlement des différends susceptibles de survenir entre employé et employeur de manière à protéger leurs droits. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    Le même pays a suggéré que soit examinée la possibilité d'établir un mécanisme de règlement des différends entre États Membres au sujet de l'application des accords de double imposition. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    En outre, le projet de convention ne comportait pas encore de dispositions concernant le mécanisme de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات.
    Le type de mécanisme de règlement des différends retenu devrait donc être adapté à chaque situation. UN وينبغي أن يكون نوع آلية تسوية النزاعات التي يجري اختيارها مواءما مع كل حالة كما ينبغي.
    Les autorités étatiques appropriées pourront user de leurs bons offices pour convaincre un plaignant d'avoir recours au mécanisme de règlement des différends établi par la COP/MOP. UN وقد تكون السلطات المناسبة في الدولة قادرة على بذل مساعيها الحميدة لإقناع الشاكي باستعمال ترتيبات تسوية المنازعات التي أنشأها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation autorise les représailles au moyen de mesures commerciales. UN وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية.
    En outre, un mécanisme de règlement des différends préalable à l'imposition des contre-mesures devraient être expressément prévu. UN وأضافت أن آلية تسوية المنازعات قبل فرض التدابير المضادة ينبغي النص عليها تحديدا.
    Cela permettrait de réduire les contraintes qui pèsent sur le mécanisme de règlement des différends. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات.
    Le Tribunal a un rôle important à jouer dans le mécanisme de règlement des différends qui a été créé par la Convention sur le droit de la mer. UN وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار.
    Les pays en développement devraient également recevoir une assistance pour tirer avantage du mécanisme de règlement des différends de l'OMC et améliorer leurs systèmes de normes et d'examens. UN كما ينبغي تقديم المساعدة للبلدان النامية في الاستفادة من آلية تسوية المنازعات المعمول بها في منظمة التجارة العالمية، وفي تحسين ما لديها من نظم للمعايير والاختبار.
    Certains cas ont été portés devant le mécanisme de règlement des différends du GATT. UN وقد عرضت بعض القضايا على آلية تسوية المنازعات في الغات.
    En outre, l'article 11 du projet d'accord offre aux parties le moyen de recourir à un mécanisme de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ١١ من مشروع الاتفاق تتيح فرصة لكلا الطرفين للجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    D'aucuns ont cependant objecté qu'un mécanisme de règlement des différends ne serait pas en harmonie avec l'aspiration à des relations fondées sur la confiance entre prestataires et bénéficiaires. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    La nécessité d'un mécanisme de règlement des différends a également été mentionnée. UN وذكرت أيضاً الحاجة إلى آلية لتسوية المنازعات.
    En outre, en tant que mécanisme de règlement des différends " exécutif " , le système de l'ICANN n'était pas confronté aux difficultés qui affectaient l'exécution des décisions rendues dans le cadre de certains mécanismes non judiciaires de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    Désorientés par la procédure, ils risquent de perdre leur cause dans les affaires portées devant le mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN وقد يعرضها عدم قدرتها على مراعاة اشتراطات الاجراءات اﻷساسية لطعون تكلل بالنجاح بموجب آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    b) Les personnes morales privées ou publiques devront reconnaître qu'elles ont accès à un mécanisme de règlement des différends; UN (ب) أن تسَلِّم الكيانات القانونية الخاصة والعامة بأن ترتيبات تسوية المنازعات متاحة لها؛
    Un mécanisme de règlement des différends a été mis en place. UN وقد أُقيم نظام لتسوية المنازعات.
    L'intervenant se félicite de la décision de ne pas prévoir de mécanisme de règlement des différends dans le projet d'articles, qui n'est pas conçu comme un traité. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن قرار عدم النص في مشروع المواد على آليات لتسوية المنازعات أمر جدير بالترحاب من حيث أن مشروع المواد غير مصوغ كمعاهدة.
    Les activités de ce dernier montrent que les membres continuent de faire confiance à ce mécanisme de règlement des différends. UN وقد اتضح من عمل هذه الهيئة أن الدول اﻷعضاء لا تزال تثق بآلية تسوية المنازعات.
    Il suit de là que n'importe quelle mesure fiscale pourrait être portée devant le mécanisme de règlement des différends 15/. UN ومن ثم، فإن أي تدبير ضريبي يمكن إحالته إلى هيئة تسوية المنازعات)٥١(.
    24. Les règles de l'OMC régissant les procédures antidumping et les actions en compensation comportent des obligations concernant les enquêtes, les pratiques administratives et judiciaires, les procédures de réexamen des pays importateurs et le recours éventuel au mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN 24- وتنطوي قواعد منظمة التجارة العالمية الناظمة للإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وفرض الرسوم التعويضية على التزامات فيما يخص الإجراءات التحقيقية والممارسات الإدارية والقضائية وإجراءات الاستعراض في البلدان المستوردة واللجوء المحتمل إلى آليات تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Son mécanisme de règlement des différends devrait permettre de mettre rapidement fin aux pratiques unilatérales. UN وأن آلية المنظمة لتسوية المنازعات يجب أن تضع حدا سريعا للممارسات من جانب واحد.
    Je compte sur le mécanisme de règlement des différends et sur la direction de l'OUA pour nous aider à maintenir l'élan donné au processus de rapatriement librement consenti des réfugiés. UN إنني اعتمد على آلية حل المنازعات لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وزعمائها للمساعدة على خلق وحفظ الزخم لعودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    La délégation coréenne attend de pouvoir examiner la question du mécanisme de règlement des différends pour les non-fonctionnaires sur la base d'une analyse des quatre options décrites dans le rapport du Secrétaire général (A/65/373). UN وقال إن الوفد يتطلع إلى مناقشة مسألة وضع آلية لحل المنازعات بالنسبة للأفراد من غير الموظفين على أساس تحليل لمزايا ومساوئ الخيارات الأربعة المبينة في تقرير الأمين العام (A/65/373).
    :: Mise en place d'un mécanisme de règlement des différends pour traiter 10 000 litiges relatifs aux propriétés agricoles et aux propriétés commerciales privées situées au Kosovo UN :: تشغيل آلية لفض المنازعات من أجل تناول 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus