À cet égard, il est essentiel de créer un mécanisme de vérification analogue à celui que prévoit l'article III du Traité; | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛ |
À nos yeux, la Convention reste le seul instrument sur les armes de destruction massive qui manque encore de mécanisme de vérification. | UN | ونلاحظ أن الاتفاقية هي الوحيدة التي لا تزال تفتقر إلى آلية للتحقق من بين اتفاقيات أسلحة الدمار الشامل. |
Déclaration du mécanisme de vérification de la tierce partie concernant le retrait des troupes rwandaises présentes en République démocratique du Congo | UN | بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث |
C'est dans ce contexte que nous apprécions particulièrement le rôle de l'AIEA et son système de garanties dans le cadre du mécanisme de vérification du Traité sur la non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار. |
Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Ce protocole devrait également prévoir la création d'un mécanisme de vérification. | UN | وينبغي أن يسمح هذا البروتوكول أيضاً بإنشاء آلية للتحقق. |
L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. | UN | وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية. |
L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. | UN | وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية. |
À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; | UN | وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة. |
De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة. |
Parallèlement, le mécanisme de vérification devrait être rentable pour éviter de grever les États parties. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون آلية التحقق مثالية واقتصادية، لتجنب زيادة الأعباء المالية الملقاة على عاتق الدول الأطراف. |
Coopération avec le mécanisme de vérification de la tierce partie dans la mise en oeuvre de l'accord conclu entre le Rwanda et la République démocratique du Congo | UN | التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le mandat du mécanisme de vérification est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا وضع اختصاصات آلية التحقق في صيغتها النهائية. |
On pourrait remédier à certaines imperfections qui ont été décelées dans le système actuel en y incluant un mécanisme de vérification simple. | UN | ويكاد يكون ممكنا تجنب بعض العيوب المسلم بوجودها في النظام الحالي، وذلك بتضمين نظام اﻹبلاغ آلية تحقق بسيطة. |
Quatrièmement, l'Argentine maintient que, pour être efficace, tout instrument relatif au désarmement et à la non-prolifération exige un mécanisme de vérification crédible. | UN | ورابعاً، لا تزال الأرجنتين متمسكة بأن أي صك لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يكون فعالاً إلا بوجود آلية تحقق ذات مصداقية. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
des participants Revoir pour le mettre au point le mécanisme de vérification des données saisies dans le système de gestion des dossiers des participants. | UN | الهدف 4: استكمال آليات التحقق من البيانات الواردة في نظم إدارة ملفات المشتركين في الصندوق |
La Suède salue la récente décision prise de créer un groupe spécial chargé de proposer des mesures en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. C'est à l'heure actuelle le seul important traité de désarmement dépourvu de mécanisme de vérification. | UN | وترحب السويد بالقرار الذي صدر مؤخرا بإنشاء فريق مخصص بهدف اقتراح تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، وهي اليوم معاهدة نزع السلاح الكبرى الوحيدة التي ليس لها نظام للتحقق. |
L'un des principaux problèmes rencontrés dans l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), est le fait que certains États dotés d'armes nucléaires ne s'acquittent pas des obligations leur incombant en vertu de cet instrument, lequel ne prévoit aucun mécanisme de vérification ni d'application. | UN | 1 - من التحديات الكبرى التي تواجهها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حالات عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها التي تنص عليها المعاهدة والتي لا توجد آلية تتيح التحقق من تنفيذها وإنفاذها. |
Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe | UN | ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية |
La Norvège a encouragé les États-Unis et la Fédération de Russie à mettre au point et en œuvre le mécanisme de vérification qu'ils avaient élaboré avec l'AIEA de 1996 à 2002. | UN | 15 - شجعت النرويج الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إكمال وتنفيذ ترتيبات التحقق التي اشتركا في وضعها بين البلدين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات 1996 إلى 2002. |
44. Des liens seront établis entre le système de traitement des frais de voyage, le système de gestion du personnel et le mécanisme de vérification des fonds disponibles. | UN | ٤٤ - وسوف تدمج عملية السفر مع سجلات الموظفين وآلية التحقق من كفاية اﻷموال. |
Ces matières devront figurer dans les inventaires de départ des États et être intégrées au mécanisme de vérification accompagnant le traité. | UN | وسوف تُدرج مثل هذه المواد في قوائم الجرد الأولية للدول وتخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
La MONUC se propose, avec l'accord du Conseil de sécurité, de coopérer sans réserve avec le mécanisme de vérification, notamment en l'aidant dans ses fonctions de vérification. | UN | وبمجرد أن يأذن لها مجلس الأمن، تعتزم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون إلى أقصى درجة ممكنة مع آلية الطرف الثالث للتحقق وذلك بالقيام في جملة أمور بمساعدتها على الاضطلاع بمهام التحقق الموكلة إليها. |