Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. | UN | إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها |
Sur la question de la parité des sexes, il a expliqué que la nomination des coordonnateurs résidents était régie par un mécanisme interinstitutions et qu'on encourageait toutes les organisations participantes à faire figurer des femmes sur les listes de candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
Sur la question de la parité des sexes, il a expliqué que la nomination des coordonnateurs résidents était régie par un mécanisme interinstitutions et que toutes les organisations participantes étaient engagées à faire figurer des femmes sur les listes de candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
Le mécanisme interinstitutions s'est révélé apte à fournir aux États Membres un appui constant. | UN | وقد أظهرت الآلية المشتركة بين الوكالات أنها قادرة على توفير دعم متواصل للدول الأعضاء. |
Il a été souligné qu'à l'avenir, d'autres domaines d'action thématiques bénéficieraient de l'expérience de ce mécanisme interinstitutions. | UN | وشددت الجلسة على أن مجالات مواضيعية أخرى ستستفيد في المستقبل من خبرة هذه الآلية المشتركة بين الوكالات. |
L'ONUDC et l'OMS pourraient envisager de travailler de concert à l'élaboration d'un mécanisme interinstitutions visant à améliorer la collecte des données sanitaires pertinentes. | UN | ومن الممكن أن ينظر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية في العمل سوياً على إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتحسين جمع البيانات الصحية ذات الصلة. |
ONU-Océans est un mécanisme interinstitutions dont l'objet est d'améliorer la coordination, la cohérence et l'efficacité des organisations du système des Nations Unies ayant compétence dans le domaine des océans. | UN | وتمثل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية مشتركة بين الوكالات تسعى إلى تعزيز التنسيق والاتساق والفعالية لمنظمات منظومة الأمم المتحدة ذات الاختصاص في قطاع المحيطات. |
Au niveau mondial, les organisations sont invitées à désigner des représentants au sein du mécanisme interinstitutions coordonné par le Bureau. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تُدعى المنظمات إلى تعيين جهات تنسيق تمثيلية لكي تنضم إلى آلية مشتركة بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة يتولى المكتب تنسيقها. |
Au sein du Secrétariat, pour assurer la cohérence des orientations prises à l'échelle du système et une réaction rapide et souple, en fonction des besoins propres à chaque situation, un mécanisme interinstitutions et interservices sera chargé d'examiner les options politiques qui me seront présentées et qui seront, par mon intermédiaire, soumises aux organes intergouvernementaux compétents. | UN | وسعيا إلى ضمان الاتساق في صنع القرارات داخل الأمانة العامة على مستوى المنظومة ككل والقيام برد سريع متسم بالمرونة ومفصل بحسب احتياجات كل حالة على حدة، سيتم استخدام آلية مشتركة بين الوكالات والإدارات من أجل النظر في خيارات السياسة العامة المتعين طرحها علي، وبواسطتي، على الهيئات الحكومية الدولية. |
Le rôle assumé par le GNUD en tant que mécanisme interinstitutions de coordination et d'harmonisation pour les activités opérationnelles sur le terrain est à présent reconnu et accepté dans les faits par tous les organismes du système des Nations Unies. | UN | وهناك الآن قبول فعلي من قِبل جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة بأن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل بمثابة آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني والمواءمة بينها. |
Le GGE a travaillé en étroite coopération avec le mécanisme interinstitutions responsable de la coordination des activités de suivi des décisions du Sommet mondial pour le développement durable concernant l'eau, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement durable du Millénaire intéressant les eaux douces. | UN | وقد عمل فريق الإدارة البيئية بشكل وثيق مع جهاز الأمم المتحدة للمياه، وهو آلية مشتركة بين الوكالات مسؤولة عن تنسيق متابعة القرارات المرتبطة بالمياه الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة ومتابعة الهدف الإنمائي للألفية المرتبط بالمياه العذبة. |
On a souligné l'importance d'une coopération effective entre le forum mondial, en tant qu'organe intergouvernemental, et le Groupe mondial sur la migration, en tant que mécanisme interinstitutions bien placé pour appuyer le forum, notamment en matière de choix des orientations et d'habilitation. | UN | وجرى التشديد على الأهمية التي يكتسيها التعاون الفعال بين المنتدى العالمي، بوصفه هيئة حكومية دولية، والفريق العالمي المعني بالهجرة، باعتباره آلية مشتركة بين الوكالات قادرة بشكل جيد على تقديم الدعم إلى المنتدى، ولا سيما في مجالي وضع السياسات وبناء القدرات. |
En tant que principal mécanisme interinstitutions, le CCS devrait fournir des orientations de politique générale par l'intermédiaire des chefs de secrétariat des organismes du système. | UN | وينبغي للمجلس باعتباره أعلى آلية مشتركة بين الوكالات توفير التوجيه المتعلق بالسياسات المشترك بين الأمانات الذي يقدمه كبار المسؤولين التنفيذيين الذين يرأسون أمانات المؤسسات المنضوية في المنظومة. |
En outre, l'Assemblée a apprécié le rôle que joue le Groupe des Nations Unies sur la société de l'information, mécanisme interinstitutions qui a pour tâche de coordonner la mise en œuvre par les organismes des Nations Unies des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت الجمعية بدور فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات باعتباره آلية مشتركة بين الوكالات تهدف إلى تنسيق تنفيذ الأمم المتحدة لنتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
Afin de répondre aux besoins essentiels de la population, une fois achevées les activités de secours et dès le début de la phase de reconstruction et de développement, il est prévu de mettre en place un mécanisme interinstitutions de planification des politiques. | UN | ٧٩ - ولتلبية احتياجات السكان الرئيسية بعد إنهاء أنشطة اﻹغاثة تدريجيا وبدء التعمير والتنمية، من المقرر إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتخطيط السياسات العامة. |
Les politiques électorales de celui-ci sont mises au point à l'aide du mécanisme interinstitutions de coordination. | UN | وتوضع سياسات الأمم المتحدة بشأن الانتخابات من خلال الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق. |
Le PNUD participe activement au mécanisme interinstitutions créé pour élaborer des directives visant à inclure les droits des personnes handicapées dans les programmes de pays des Nations Unies. | UN | ومضت تقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشارك بفعالية في الآلية المشتركة بين الوكالات التي أنشئت لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية للأمم المتحدة. |
D. Le mécanisme interinstitutions : GESAMP | UN | دال - الآلية المشتركة بين الوكالات: فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري |
Dans le cadre du mécanisme interinstitutions, en vue de répondre aux besoins d'assistance humanitaire tout en assurant l'accès sécurisé aux populations touchées, ainsi que la sécurité du personnel et des moyens matériels, l'UNICEF : | UN | القيام، في إطار الآلية المشتركة بين الوكالات بتلبية الاحتياجات الإنسانية والعمل في الوقت نفسه على كفالة الوصول الآمن إلى السكان المتأثرين، وضمان أمن وسلامة الموظفين والأصول. |
55. Outre sa participation au mécanisme interinstitutions qui a permis d'élaborer des directives applicables au niveau des pays et à l'échelle du système des Nations Unies, le PNUD a activement donné suite à différentes conférences internationales dans les domaines d'activité et de compétence définis dans son mandat, comme indiqué ci-après. | UN | ٥٥ - وباﻹضافة إلى مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات السالف ذكرها التي وفرت المبادئ التوجيهية على المستوى القطري ومستوى المنظومة، قام البرنامج بمتابعة نشطة لفرادى المؤتمرات الدولية في إطار المجالات المقررة لنشاطه واختصاصه هو على النحو الموضح أدناه. |
Il ressort du rapport que le cadre mis en place pour la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents a abouti à un mécanisme interinstitutions plus prévisible, plus inclusif et plus participatif, dans lequel les phases d'évaluation, de sélection et de nomination sont clairement différenciées. | UN | وخلص التقرير إلى أن الإطار الموضوع لاختيار وتعيين المنسقين المقيمين أدى إلى عملية مشتركة بين الوكالات أكثر وضوحاً وشمولاً ومشاركة، الفصل فيها واضح بين مراحل التقييم والاختيار والتعيين. |