"mécanisme international" - Traduction Français en Arabe

    • الآلية الدولية
        
    • آلية دولية
        
    • الآليات الدولية
        
    • آليات دولية
        
    • لآلية دولية
        
    • إطار دولي
        
    • مرفق دولي
        
    • آلية تصريف الأعمال المتبقية
        
    • إطار اﻵلية الدولية
        
    • المتعلقة بالآلية الدولية
        
    • واﻵلية الدولية
        
    • لآلية تصريف
        
    Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. UN وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة.
    Les envois de fonds jouent donc le rôle de mécanisme international de protection sociale fondé sur les transferts privés. UN وعليه، فإن التحويلات تؤدي دور الآلية الدولية التي توفر الحماية الاجتماعية استنادا إلى التحويلات الخاصة.
    Point 129 de l'ordre du jour : mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Par ailleurs, un mécanisme international rationnel de restructuration de la dette est indispensable pour maintenir la stabilité financière et la confiance des investisseurs. UN وفيما يتعلق بالديون، قال إن وجود آلية دولية خاصة بالديون أمر حيوي للحفاظ على الاستقرار المالي وثقة المستثمرين.
    En l'absence de véritable mécanisme international en la matière, l'Indonésie participe activement aux discussions sur les migrations au niveau régional. UN ومع انعدام وجود أي آلية دولية حقيقية، فقد قامت إندونيسيا بدور إيجابي على الصعيد الإقليمي في المناقشات المتعلقة بالهجرة.
    Annexe Financement, pour l'exercice biennal 20122013, du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux Montant brut UN تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين
    De notre point de vue, tel est le cœur du problème, car les grandes priorités de certains pays sont telles qu'elles contredisent les objectifs du mécanisme international de désarmement. UN وهذا، برأينا، لب الموضوع، لأن الأولويات السياساتية لبعض البلدان تتعارض مع أهداف الآلية الدولية لنزع السلاح.
    Élection des juges du mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Élection des juges du mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Élection des juges du mécanisme international chargé d'exercer UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Élection des juges du mécanisme international chargé d'exercer UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Élection de juges du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux 87e UN انتخاب قضاة الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Financement du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN تمويل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Elaborer un mécanisme international pour répondre aux demandes des pays touchés par des accidents chimiques. UN وضع آلية دولية للإستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    Nous croyons que la reprise d'un dialogue de bonne foi est indispensable au règlement de ce conflit et qu'une solution négociée dans le cadre d'un mécanisme international approprié reste à portée de la main. UN ونعتقد أن استئناف الحوار بحسن نية أمر ضروري لحل هذا الصراع، وأن الحل التفاوضي في إطار آلية دولية مناسبة لا يزال ممكنا.
    L'établissement d'un mécanisme international de contrôle pourrait compléter le programme. UN وإنشاء آلية دولية للرقابة يمكن أن يكمل هذا البرنامج.
    Par ailleurs, son existence même démontre que tout mécanisme international au service de l'administration de la justice n'a pas besoin d'être coûteux pour contribuer de manière efficace à des capacités nationales durables. UN علاوة على ذلك، يدل وجودها في حد ذاته على أن الآليات الدولية ليس من الضروري أن تكون باهظة التكلفة لكي تسهم إسهاماً فعالاً في القدرات الوطنية المستدامة لإقامة العدل.
    On prévoit également que les questions afférentes à la juridiction pénale internationale, y compris la possibilité de créer une cour pénale internationale ou un autre mécanisme international de procédure pénale, seront examinées plus avant et analysées. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    Ces restrictions, a-t-on dit, étaient nécessaires parce que c'était seulement dans ces cas exceptionnels que les États étaient prêts à renoncer à leur souveraineté et à se soumettre à un mécanisme international. UN وقيل إن مثل هذه القيود لها لزومها، حيث أن الدول لا تكون مستعدة في غير تلك الحالات الاستثنائية للتنازل عن سيادتها والخضوع لآلية دولية.
    Il nous faut en conséquence élaborer suivant une stratégie cohérente un mécanisme international pour les matières fissiles. UN ومن ثم، تلزمنا استراتيجية متسقة من أجل وضع إطار دولي للتعامل مع المواد الإنشطارية.
    Enfin, il serait extrêmement difficile de mettre en place un mécanisme international faisant office de prêteur de dernier recours capable de fournir les liquidités considérables qui seraient nécessaires pour résister à de telles attaques contre une monnaie. UN وفضلا عن ذلك، هناك صعوبات خطيرة تواجه إنشاء مرفق دولي لﻹقراض اﻷخير بغرض توفير ما يلزم من سيولة للتصدي لمثل هذه الهجمات على العملات.
    mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    c) Etant donné son rôle crucial dans la surveillance de la situation des droits des filles, le Comité des droits de l'enfant devrait être clairement considéré comme un élément essentiel du mécanisme international qui sera chargé de surveiller et de contrôler périodiquement la mise en oeuvre de la plate-forme d'action. UN )ج( نظراً لدور لجنة حقوق الطفل الحاسم في رصد حقوق الطفلة، ينبغي اعتبارها بوضوح آلية أساسية في إطار اﻵلية الدولية التي ستكلف بمهمة رصد تنفيذ خطة العمل واستعراضها دورياً.
    Activités connexes du mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux UN باء - الأنشطة المتعلقة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Le principal mécanisme international de coordination et de programmation des satellites utilisés pour la surveillance de l'environnement et l'harmonisation des structures de données est le Comité des satellites de télédétection. UN واﻵلية الدولية الرئيسية للتخطيط المنسق للسواتل ذات التطبيقات البيئة ولتحقيق التوافق بين صيغ البيانات هي اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض.
    On ne connaît pas à ce stade le nombre d'affaires que pourrait avoir à traiter le mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux. UN وليس معروفا في هذه المرحلة عبء القضايا المحتمل لآلية تصريف الأعمال المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus