"mécanismes d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • آليات الاستعراض
        
    • آليات استعراض
        
    • وآليات الاستعراض
        
    • آليات لاستعراض
        
    • آليات استعراضية
        
    • آليات الاحتكام إلى
        
    • آليات التظلم
        
    • آليات الشكاوى
        
    • آليات النظر
        
    • آليات للاستعراض
        
    • ترتيبات الاستعراض
        
    • لآليات استعراض
        
    • لآليات الاستعراض
        
    • لآليات المراجعة
        
    Des mécanismes d'examen mutuel sont une possibilité de concrétiser la responsabilisation mutuelle; UN وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛
    Un tel mécanisme pourrait profiter d'autres mécanismes d'examen internationaux ou régionaux, selon les nécessités, en évitant les doublons. UN ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل.
    On pouvait aussi citer comme exemple les mécanismes d'examen interne mis en place par le FMI et la Banque mondiale, pour évaluer l'efficacité de leurs programmes. UN ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما.
    D'autres mécanismes d'examen, notamment les rapports sur l'exécution des programmes, permettront de connaître les résultats obtenus et les décisions prises et d'en demander compte au directeur de programme. UN وتحدد آليات استعراض أخرى مثل التقارير عن الأداء البرنامجي، مدير البرنامج المسؤول عن القرار ومسؤوليته في الأداء.
    Une autre forme de coopération consiste à mettre en place des mécanismes d'examen conjoint. UN وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة.
    De l'utilité d'une procédure de plainte ouverte aux particuliers, comparée à d'autres mécanismes d'examen UN فائدة نظام للشكاوى الفردية مقابل آليات الاستعراض اﻷخرى
    Bon nombre de mécanismes d'examen existants encouragent la participation des chercheurs, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations. UN وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات.
    ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; UN `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛
    Il a souhaité la bienvenue aux observateurs des mécanismes d'examen régionaux et sectoriels qui avaient été invités à faire part de leur expérience au Groupe de travail. UN ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل.
    L'expérience acquise des mécanismes d'examen existants devrait s'avérer utile pour la formulation d'un mécanisme efficace en vue de cet examen. UN وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض.
    Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Pas de participation aux mécanismes d'examen, faute de tels mécanismes UN ولم تشارك البعثة في آليات الاستعراض حيث أنه لم يتم إنشاء أي منها
    À la suite de l’évaluation du Bureau de la gestion des ressources humaines, la CEPALC apportera certains changements à ses mécanismes d’examen en vue d’un traitement plus rapide des cas; UN وكنتيجة لاستعراض مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن اللجنة ستجري بعض التغييرات في آليات الاستعراض التابعة لها ترمي إلى اﻹسراع بتجهيز الحالات؛
    L'Union européenne souligne qu'il importe de respecter les obligations découlant du droit humanitaire international et qu'il nous faut accepter et utiliser les mécanismes d'examen prévus dans le domaine du droit humanitaire, comme, par exemple, la Commission internationale d'établissement des faits. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقيد بالالتزامات التي ينص عليها القانون اﻹنساني وعلى الحاجة إلى قبول واستخدام آليات الاستعراض في مجال القانون اﻹنساني من قبيل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    Une autre forme de coopération consiste à mettre en place des mécanismes d'examen conjoint. UN وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة.
    Quatrièmement, les mécanismes d'examen de la politique commerciale à l'OMC devraient servir à évaluer les besoins des pays africains. UN رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية.
    Elle a pris des mesures pour assurer une meilleure qualité des publications, grâce à des mécanismes d'examen par des pairs et des politiques de diffusion et de lancement plus focalisées. UN وقد نفذت تدابير من أجل ضمان إصدار منشورات رفيعة المستوى من خلال آليات استعراض الأقران ومن خلال انتهاج سياسات أكثر تركيزا في مجالي النشر والإصدار.
    Outre les réunions bimensuelles de l'Équipe de direction de la CEA et les autres mécanismes d'examen susmentionnés, des examens trimestriels de l'état d'avancement des programmes sont prévus à partir du présent trimestre. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر ابتداء من هذا الربع من العام إجراء استعراضات فصلية لرصد البرامج بالإضافة إلى عقد اجتماعات فريق الإدارة العليا للجنة مرتين شهرياً، وآليات الاستعراض الأخرى المشار إليها أعلاه.
    Des mécanismes d'examen par des pairs ont été établis par les pays africains dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN فقد أنشأت البلدان الأفريقية آليات لاستعراض الأقران في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On prévoit d'autre part deux ateliers consacrés à la planification des interventions en cas d'urgence qui devraient permettre de fournir des orientations sur les techniques de planification, l'établissement de réseaux, l'élaboration d'avant-projets et la mise en place de mécanismes d'examen. UN ومن المخطط أيضاً عقد حلقتي عمل بشأن التخطيط في حالات الطوارئ بغية تقديم مبادئ توجيهية بشأن تقنيات التخطيط، وبناء الشبكات، وإعداد مشروعات المخططات، ووضع آليات استعراضية.
    l) Que les femmes victimes d'actes de violence aient accès à toutes les procédures et à tous les mécanismes d'examen de plaintes sans crainte de représailles ou de discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع آليات الاحتكام إلى الإجراءات القانونية وتقديم الشكاوى للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    Selon le Représentant spécial du Secrétaire général, pour être crédibles et efficaces, les mécanismes d'examen non judiciaires doivent être légitimes, accessibles, prévisibles, équitables, compatibles avec les droits de l'homme et transparents (par. 92). UN ووفقاً للممثل الخاص للأمين العام، فحتى تصبح آليات التظلم غير القضائية فعالة وذات مصداقية، فإنه ينبغي لها أن تكون مشروعة، ومتاحة، وقابلة للتنبؤ بها، ومنصفة، ومتسقة مع الحقوق، وشفافة.
    mécanismes d'examen des plaintes et enquêtes; impunité UN آليات الشكاوى والتحقيق فيها، والإفلات من العقاب
    13. Plus généralement, des informations sur les modalités d'accès aux différents mécanismes d'examen de plaintes décrits et sur la manière dont les autorités veillent à ce que les personnes privées de liberté soient avisées de leurs droits au titre des différents mécanismes de plaintes UN 13- بصفة أعمّ، الحصول على معلومات عن أساليب الوصول إلى مختلف آليات النظر في الشكاوى الوارد وصفها وعن طريقة سهر السلطات على إبلاغ الأشخاص المحرومين من حريتهم بحقوقهم وفقاً لمختلف آليات الشكاوى
    Il faut prévoir des mécanismes d'examen et de suivi sur lesquels les décideurs n'aient aucune prise. UN ويجب أن تكون ثمة آليات للاستعراض والرصد مستقلة عن صانعي القرارات.
    Les mécanismes d'examen et de contrôle sont essentiellement inspirés de l'Initiative spéciale et de l'actuel Plan d'action applicable à l'échelle du système, sur la base des recommandations de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Les mécanismes d'examen par les pairs et par les partenaires offriraient aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires la possibilité de mettre en commun leur expérience et de vérifier si les pratiques et politiques les plus recommandables étaient appliquées. UN ويمكن لآليات استعراض الأقران والشركاء أن تساعد البلدان المانحة والبلدان المتلقية على تبادل الخبرات. وهي فرصة طيبة لاستعراض ما إذا كان يجري تنفيذ أفضل الممارسات والسياسات.
    Termes de référence d'un mécanisme ou de mécanismes d'examen, lignes directrices UN الإطار المرجعي لآليات الاستعراض المقترحة،
    Les recommandations sont classées en questions relatives à l'établissement de la liste et questions de procédure, et des options sont présentées concernant des mécanismes d'examen des demandes de radiation de la liste. UN والتوصيات مجمعة تحت فئتي الإدراج في القوائم والمسائل الإجرائية، والخيارات معروضة لآليات المراجعة للنظر في طلبات الرفع من القوائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus