mécanismes et mesures conçus pour améliorer la condition de la femme | UN | الآليات والتدابير الحكومية المنشأة لتعزيز مركز المرأة |
En effet, ces autres mécanismes et mesures sont souvent plus appropriés et plus efficaces, à condition, bien sûr, qu'ils bénéficient d'un appui adéquat. | UN | والواقع إن هذه الآليات والتدابير الأخرى غالبا ما تكون أنسب وأفعل شريطة أن تحظى طبعا بالدعم الكافي. |
Comme vous le savez sûrement, la Commission pour le référendum au Sud-Soudan est en place et les parties étudient à présent des mécanismes et mesures propres à faciliter les travaux de la Commission et à garantir que le référendum se déroule de manière libre et régulière. | UN | وكما لا يخفى على سعادتكم، فقد شُكّلت مفوضية استفتاء جنوب السودان، والطرفان هما في صدد استكشاف الآليات والتدابير التي من شأنها أن تدعم عمل المفوضية وتكفل إجراء الاستفتاء في أجواء حرة ونزيهة. |
Élaborer de nouvelles statistiques et partager les meilleures pratiques sur une analyse approfondie des statistiques existantes afin de contribuer aux mécanismes et mesures d'atténuation. | UN | إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف. |
Les pays membres du Forum prévoient de maximiser les avantages qu'ils pourront retirer de tels mécanismes et mesures d'application grâce aux travaux d'une autre organisation régionale, le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud. | UN | وبلدان المحفل تتوقع سلفا تعاظم الفوائد العائدة عليها من تدابير وآليات التنفيذ هذه، من خلال عمل منظمة إقليمية أخرى ألا وهي برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
:: Poursuite de la mise en place des mécanismes et mesures propres à faciliter l'accès des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux centres de pouvoir et de prise des décisions; | UN | :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار. |
Quels mécanismes et mesures pratiques faut-il mettre en place pour offrir aux enfants la possibilité d'être entendus de façon appropriée et crédible? | UN | :: ماهية الآليات والتدابير العملية التي ينبغي وضعها لإتاحة الفرصة للأطفال كي يُستمع إلى آرائهم بصورة ملائمة ومعقولة؟ ومعرفة التدريب اللازم والجهات المستهدفة؟ |
Quels mécanismes et mesures pratiques faudrait-il adopter pour garantir l'affectation de ressources suffisantes au profit des enfants, y compris par une politique budgétaire et financière fondée sur les droits et par des stratégies de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما هي الآليات والتدابير العملية التي ينبغي وضعها لضمان تخصيص موارد كافية للأطفال، بما في ذلك عن طريق سياسات للميزانيات وسياسات مالية مراعية للحقوق واستراتيجيات للحد من الفقر؟ |
Sans mécanismes et mesures adéquats pour prévenir la propagation des stéréotypes et mentalités racistes et xénophobes, les politiques antiterroristes des États peuvent se révéler inefficaces et conduire à des violations des droits de l'homme et au profilage racial ou ethnique de groupes spécifiques. | UN | وبدون الآليات والتدابير الملائمة لمنع انتشار الصور النمطية والمواقف العنصرية والتي تنمُّ عن كره الأجانب، فإن السياسات التي تضعها الدول في مواجهة الإرهاب قد تعوزها الفعالية وقد تؤدِّي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى استهداف مجموعات بعينها بتحديد سماتها العرقية أو الإثنية. |
L'Inspecteur est conscient des implications de tels mécanismes et mesures du point de vue du coût et des ressources mais il recommande aux organisations ayant des bénéficiaires directs d'ouvrir leurs lignes de communication à ceux-ci et de leur permettre de formuler des plaintes dans un véritable esprit de responsabilité et de transparence. | UN | ويدرك المفتش تكاليف تلك الآليات والتدابير وما تنطوي عليه من آثار في الموارد، غير أنه يود أن يوصي المنظمات التي تتعامل مع مستفيدين مباشرين بأن تفتح خطوط اتصالها بهم وتسمح بتقديم الشكاوى انطلاقاً من روح المساءلة والشفافية الحقيقية. |
L'Inspecteur est conscient des implications de tels mécanismes et mesures du point de vue du coût et des ressources mais il recommande aux organisations ayant des bénéficiaires directs d'ouvrir leurs lignes de communication à ceux-ci et de leur permettre de formuler des plaintes dans un véritable esprit de responsabilité et de transparence. | UN | ويدرك المفتش تكاليف تلك الآليات والتدابير وما تنطوي عليه من آثار في الموارد، غير أنه يود أن يوصي المنظمات التي تتعامل مع مستفيدين مباشرين بأن تفتح خطوط اتصالها بهم وتسمح بتقديم الشكاوى انطلاقاً من روح المساءلة والشفافية الحقيقية. |
78. Le Koweït a été l'un des premiers pays du monde arabe à mettre en place des mécanismes et mesures bancaires de lutte contre le blanchiment de capitaux et il a créé un comité spécial à cette fin dans le cadre d'une résolution ministérielle de 1998. | UN | 78 - وقال إن الكويت هي من أوائل الدول العربية التي طبقت الآليات والتدابير المصرفية لمكافحة غسل الأموال، وقد أنشأت لجنة خاصة لذلك الغرض بموجب قرار وزاري لعام 1998. |
Quels mécanismes et mesures pratiques faut-il mettre en place pour donner aux enfants la possibilité d'être entendus de façon appropriée et crédible? Quelle formation est nécessaire et qui en a besoin? | UN | - ما هي الآليات والتدابير العملية التي يجب وضعها لإتاحة الفرصة للأطفال كي يُستمع إلى آرائهم بصورة ملائمة ومعقولة؟ وما هو التدريب اللازم ومن هي الجهات المستهدفة به؟ |
B. mécanismes et mesures | UN | باء - الآليات والتدابير |
IV. AUTRES mécanismes et mesures DE PROTECTION ET DE DÉFENSE DES DROITS DE L'HOMME | UN | رابعا - آليات وتدابير أخرى لحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها |
2. mécanismes et mesures destinés à faciliter le transfert d'écotechnologies | UN | ٢ - آليات وتدابير تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Aussi les efforts déployés pour lutter contre la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée devaient-ils, selon ces délégations, tendre à renforcer le contrôle exercé par les États du pavillon, les États côtiers et les États portuaires et à mettre au point des mécanismes et mesures complémentaires. | UN | وذكرت هذه الوفود أن الجهود المبذولة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من شأنها أن تعزز المراقبة التي تقوم بها دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء، وأن تؤدي إلى وضع آليات وتدابير تكميلية. |
Certains États Membres ont formulé des propositions concernant l'élaboration de nouveaux mécanismes et mesures de confiance, en particulier pour répondre aux menaces qui se font jour en matière de sécurité. | UN | 15 - وأدرج بعض الدول الأعضاء مقترحات من أجل استحداث تدابير وآليات جديدة لبناء الثقة، لا سيما للتصدي للتهديدات الأمنية الجديدة. |
e) mécanismes et mesures d'évaluation périodique de l'application du Protocole et principales difficultés rencontrées 45 − 46 15 | UN | هاء - الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري وأهم التحديات التي تواجه ذلك 45-46 14 |
e) mécanismes et mesures d'évaluation périodique de l'application du Protocole et principales difficultés rencontrées | UN | هاء - الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري وأهم التحديات التي تواجه ذلك |