"mécanismes novateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات المبتكرة
        
    • الآليات الابتكارية
        
    • آليات ابتكارية
        
    • آليات مبتكرة
        
    • الابتكاري
        
    • والآليات المبتكرة
        
    • للخطط الابتكارية
        
    • المبتكر
        
    • آلية مبتكرة
        
    • الآليات الجديدة
        
    • آليات التمويل الابتكارية
        
    • آليات تمويل مبتكرة
        
    • بآليات مبتكرة
        
    • ترتيبات مبتكرة
        
    Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. UN إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية.
    Il faudrait continuer de chercher des mécanismes novateurs pour la mobilisation des ressources. UN كما ينبغي زيادة استكشاف الآليات المبتكرة لتعبئة الموارد.
    De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. UN وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les mécanismes novateurs de financement du développement, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية،
    À LA PROMOTION DE mécanismes novateurs DE FINANCEMENT DANS LE SECTEUR DES PRODUITS DE BASE UN به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع الأساسية
    A continuer de mettre en place des mécanismes novateurs afin de mobiliser des ressources pour financer les initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire. UN ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛
    Groupe de discussion 1 : mécanismes novateurs existants de financement du développement UN حلقة النقاش 1: الآليات المعمول بها للتمويل الابتكاري للتنمية
    Nous devons consacrer du temps à l'examen des moyens permettant de mobiliser des ressources financières pour le développement, y compris des mécanismes novateurs. UN وينبغي أن نستغرق بعض الوقت في استكشاف سبل ووسائل حشد الموارد المالية للتنمية، بما في ذلك الآليات المبتكرة.
    L'adoption de mécanismes novateurs pour tenir responsables les acteurs non étatiques constitue une priorité dont la communauté internationale doit tenir compte. UN إن إنشاء الآليات المبتكرة لمساءلة الأطراف الفاعلة غير الحكومية يشكل أولوية خاصة يتعين على المجتمع الدولي تناولها.
    Elles ont encore été renforcées par le lancement d'un certain nombre de mécanismes innovants dont les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes novateurs. UN وتعززت هذه الجهود أكثر من خلال تنفيذ عدد من الآليات المبتكرة بما فيها عمليات تجريبية، للتمويل الأولي القابل للسداد.
    Les mécanismes novateurs peuvent être particulièrement importants pour le financement d'objectifs en matière de coopération internationale, notamment les biens communs planétaires et l'action climatique. UN وقد تكون الآليات المبتكرة للتمويل على درجة كبيرة من الأهمية لا سيما بالنسبة لأهداف التعاون الدولي، بما في ذلك تمويل المشاعات العالمية، وتمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ.
    Les participants sont en outre convenus que des mécanismes novateurs de financement du développement s'étaient révélés être un complément utile à l'aide au développement classique. UN واتفق المشاركون في الاجتماع أيضاً على أنه تبين أن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية تشكل عنصراً تكميلياً ناجعاً في مجال المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Les mécanismes novateurs de financement du développement, comme les fonds de solidarité, devraient être renforcés; UN يجب تعزيز الآليات الابتكارية لتمويل التنمية مثل صناديق التضامن؛
    En même temps, cela augmente nos chances d'une meilleure participation à toutes les entités qui s'occupent de mettre au point des mécanismes novateurs permettant d'intégrer efficacement nos économies dans un système économique mondial. UN ويؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة مسؤولياتنا عن تعزيز مشاركتنا في جميع الكيانات المعنية بإنشاء الآليات الابتكارية اللازمة لإدماج اقتصاداتنا في النظام الاقتصادي العالمي.
    D'autres mécanismes novateurs contribuant au financement des programmes de l'Alliance GAVI étaient notamment les contributions de solidarité, les réductions du niveau d'endettement, la détaxation et les partenariats public-privé. UN وتشمل الآليات الابتكارية الأخرى التي تُسهم في برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين رسوم التضامن، وشراء الديون، والتخلي عن تحصيل الضريبة
    Il est impératif de mettre en place des mécanismes novateurs plus appropriés pour la restructuration de la dette multilatérale, dans le cadre d'une solution globale au problème de l'endettement. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    Elle se félicite de ce que l'on mette en avant l'intérêt qu'il y a à élargir la base de financement de l'ONUDI et à mettre en place des mécanismes novateurs pour la mobilisation de fonds. UN كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال.
    On constate quelques progrès dans l'utilisation de mécanismes novateurs qui accroissent la rentabilité des prêts aux PME. UN وقد أحرز عدد من خطوات التقدم في استخدام آليات ابتكارية تزيد من إمكانية الربح من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il importe de définir pour aider les pays à bas revenu tels que le Pakistan des mécanismes novateurs. UN ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان.
    Le représentant a souligné la nécessité de traiter certaines questions relatives à des mécanismes novateurs de financement de ces technologies. UN وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات.
    Des mécanismes novateurs de financement du développement sont importants, mais les outils traditionnels, les droits de tirage spéciaux (DTS) par exemple, méritent aussi d'être pris en considération. UN والآليات المبتكرة لتمويل التنمية هامة لكن الوسائل التقليدية، كحقوق السحب الخاصة، تستحق النظر أيضا.
    c) Intensifier ses travaux concernant le financement des produits de base, s'agissant à la fois de la mise au point conceptuelle de mécanismes novateurs et d'une assistance pour leur mise en œuvre, en se concentrant sur la contribution du financement à la production par le secteur des produits de base de gains et bénéfices pour le développement en général, et sur la diffusion des stratégies efficaces; UN (ج) أن يعزز الأعمال التي يضطلع بها في مجال تمويل السلع الأساسية سواء من حيث وضع تصور للخطط الابتكارية أو من حيث المساعدة على تنفيذها، مع التركيز على دور التمويل في تمكين قطاع السلع الأساسية من تحقيق المكاسب والمنافع الإنمائية العامة، ونشر النهج الناجعة؛
    La plupart des mécanismes novateurs de financement affectent dès l'origine les ressources à un emploi déterminé, par exemple aux fonds mondiaux pour la santé. UN فمعظم آليات التمويل المبتكر القائمة تخصص الموارد مقدما لأغراض محددة، كما في حالة الصناديق الصحية العالمية.
    Dix-huit mécanismes novateurs, avec une description sommaire et l’indication de leur potentiel et de leur objectif, sont énumérés dans le tableau 2. UN ويورد الجدول ٢ ثماني عشرة آلية مبتكرة مع نمطيتها وإمكانياتها والغرض منها.
    Divers mécanismes novateurs permettant de prévenir la maladie sont également mis au point. UN ويجري أيضاً استحداث مجموعة من الآليات الجديدة لاتقاء الأمراض.
    mécanismes novateurs de financement UN السلع الأساسية: آليات التمويل الابتكارية
    Dans leur recherche de mécanismes novateurs de financement, les parties prenantes ne doivent prendre en considération que les mécanismes volontaires et vraiment supplémentaires. UN ويجب على الجهات المعنية لدى بحثها عن آليات تمويل مبتكرة أن تبحث فقط عن آليات طوعية وإضافية بحق.
    iii) Des mécanismes novateurs, tels que les fonds concurrentiels, destinés à financer la recherche-développement dans le domaine agricole ont été lancés dans plusieurs pays; UN ' 3` بدأ العمل في عدة بلدان بآليات مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الزراعة، من قبيل الصناديق التنافسية؛
    Il faudrait par ailleurs encourager les partenariats avec le secteur privé dans le cadre de mécanismes novateurs pour l’alimentation en électricité. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن يشجع تقديم اﻹمدادات الكهربائية في إطار ترتيبات مبتكرة تنطوي على شراكات مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus