Il note qu'il importe de doter les mécanismes pertinents des ressources nécessaires à l'exécution effective de leur mandat. | UN | وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها. |
Les mécanismes pertinents doivent, au contraire, être universels, complets, transparents, non discriminatoires et ouverts à tous les États. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
22. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec la Rapporteuse spéciale; | UN | 22- تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقررة الخاصة؛ |
15. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec la Rapporteuse spéciale; | UN | 15- ترجو من كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقررة الخاصة؛ |
8. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec le Rapporteur spécial; | UN | يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛ |
Les États-Unis continueront d'appuyer les efforts visant à établir de meilleures relations entre les pays de l'Asie du Nord-Est par le biais des pourparlers à six et des autres mécanismes pertinents. | UN | وستواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لبناء علاقات أفضل بين بلدان شمال شرق آسيا من خلال المحادثات السداسية الأطراف وغيرها من الآليات المناسبة. |
Les efforts de la CNUCED visant à examiner et à élaborer des modèles et des mécanismes pertinents avaient été utiles. | UN | وقد كانت الجهود التي بذلها الأونكتاد في استعراض وتصميم النماذج والآليات ذات الصلة مفيدة في هذا الشأن. |
30. Invite les mécanismes intergouvernementaux et autres mécanismes pertinents pour l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole et de la sécurité alimentaire; | UN | ' ' 30 - تدعو العمليات الحكومية الدولية وسائر العمليات ذات الصلة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛ |
Les mécanismes pertinents doivent, au contraire, être universels, complets, transparents, non discriminatoires et ouverts à tous les États. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول. |
Le chef du pouvoir judiciaire a renvoyé l'affaire devant le conseil arbitral afin que le consentement des héritiers de la victime puisse être établi au moyen des mécanismes pertinents. | UN | وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة. |
En tant que tel, nous devons principalement compter sur nos ressources nationales pour faire face aux changements climatiques, alors que les pays parties non visées à l'annexe I bénéficient des mécanismes pertinents de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | ولكوننا كذلك، فإننا نعتمد بشكل رئيسي على مواردنا الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، في حين أن البلدان غير المدرجة في المرفق الأول يمكنها الاستفادة من الآليات ذات الصلة للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو. |
La CDI doit mener ses travaux avec prudence et rigueur et viser à compléter de manière constructive les divers mécanismes pertinents et les processus de négociations politiques et juridiques en cours. | UN | وينبغي أن يضطلع بعمل اللجنة بطريقة حصيفة ودقيقة وأن يكون موجها نحو توفير تكملة بناءة لمختلف الآليات ذات الصلة وعمليات التفاوض السياسية والقانونية الجارية. |
L'Alliance collaborait avec le Groupe de travail et d'autres mécanismes pertinents pour veiller à ce que les questions relatives aux personnes âgées soient traitées dans le programme de développement pour l'après-2015, y compris le programme de développement durable. | UN | ويشارك التحالف مع الفريق العامل وغيره من الآليات ذات الصلة في ضمان معالجة قضايا كبار السن في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Les mécanismes pertinents peuvent inclure : | UN | ويجوز أن تشمل الآليات ذات الصلة ما يلي: |
15. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec la Rapporteuse spéciale; | UN | 15- ترجو من كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقررة الخاصة؛ |
29. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec le Rapporteur spécial; | UN | ' ' 29 - تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛ |
29. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec le Rapporteur spécial; | UN | 29 - تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛ |
8. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec le Rapporteur spécial; | UN | 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛ |
131. Le HCR a continué de participer activement aux mécanismes pertinents du système des Nations Unies, notamment le Comité administratif de coordination (CAC) et le Comité permanent interinstitutions. | UN | 131- فيما يتعلق بالتنسيق، واصلت المفوضية جهودها لكي تشارك بنشاط في الآليات المناسبة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة التنسيق الإدارية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
De nombreux pays, en particulier les pays en développement, n'ont pas les ressources nécessaires pour réformer les institutions et les mécanismes pertinents de promotion des droits de l'homme. | UN | وتفتقر العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، إلى الموارد اللازمة لإصلاح المؤسسات والآليات ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Les aspects essentiels de la Convention ont en outre été présentés, entre autres, aux mécanismes pertinents de l'Organisation de développement et de coopération économiques, du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) collaborant avec l'Union européenne et du Parlement européen. | UN | كما أضيفت جوانب رئيسية من الاتفاقية إلى العمليات ذات الصلة التي يقوم بها كل من منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي ومجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ المتعاونة مع الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي وهيئات أخرى. |
Un compromis pourrait peut-être être atteint en ajoutant une référence aux mécanismes pertinents de protection des droits collectifs éventuellement prévus par le droit interne. | UN | ويمكن التوصل إلى حل وسط بإدراج إشارة إلى ما قد يتيحه القانون المحلي من آليات ذات صلة لحماية الحقوق الجماعية. |
L'Indonésie a fait tous les efforts possibles pour mettre en oeuvre les recommandations de la Commission des droits de l'homme et a prouvé qu'elle était désireuse de coopérer avec tous les mécanismes pertinents des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. | UN | وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة. |