"médecin qui" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيب الذي
        
    • الطبي الذي
        
    • قيام الطبيب
        
    • طبيب الذي
        
    • طبيباً
        
    • الطبيب الذى
        
    • للطبيب الذي
        
    Le médecin qui l'a vu avant et après dit qu'il ne peut pas l'expliquer. Open Subtitles الطبيب الذي رآه قبل وبعد قال أنه لا يستطيع تفسير ذلك
    Le médecin qui avait suivi celle-ci a témoigné en sa faveur; un autre expert a témoigné en faveur de la mère. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    Selon d'autres, il aurait participé lui-même au combat, aurait été blessé puis dénoncé à la police par le médecin qui l'avait soigné. UN وذهب آخرون إلى أنه شارك بنفسه في المعركة وأصيب، وقام الطبيب الذي عالجه بإبلاغ الشرطة عنه.
    Le gouvernement a répondu que le médecin qui avait examiné Ganesh Bauri n'avait constaté aucune marque extérieure de torture, mais avait trouvé qu'il souffrait de blessures internes. UN وقد أفادت الحكومة بأن الموظف الطبي الذي فحص غانيش باوري لم يعثر على أية علامات خارجية تدل على أية إصابة ولكنه تبين له أن غانيش باوري كان يعاني من جروح داخلية.
    g) Supprimer, dans la règle 32, la référence à la réduction de nourriture comme sanction et la référence au médecin qui examine les détenus et certifie qu'ils sont capables de supporter la sanction en question. UN (ز) شطب الإشارة في القاعدة 32 إلى خفض كمية الطعام كنوع من العقاب، والإشارة إلى قيام الطبيب بفحص السجناء والإقرار بقدرتهم على تحمّل العقاب.
    Si Dieu existe, qu'il me conduise vers le médecin qui m'aidera à mettre fin à cette agonie. Open Subtitles إذا هناك الله، أنا فقط أُريدُه أَنْ يَقُودَني إلى طبيب الذي سَيُساعدُني أَنهي هذه المعاناةِ.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    L'indemnité est aussi due à la personne qui l'accompagne, si cette escorte est jugée nécessaire par le médecin qui dirige le patient vers des soins spécialisés. UN ويتعين تقديم الدعم للشخص المرافق له كذلك إذا ما ارتأى الطبيب الذي يُحيل المريض للعناية الخاصة ضرورة وجود مرافق له.
    Selon d'autres, il aurait participé lui-même au combat, aurait été blessé puis dénoncé à la police par le médecin qui l'avait soigné. UN وذهب آخرون إلى أنه شارك بنفسه في المعركة وأصيب، وقام الطبيب الذي عالجه بإبلاغ الشرطة عنه.
    Ainsi, le médecin, qui avait signé le certificat a été acquitté alors que le docteur Neseem Abdel Malek était déclaré coupable à sa place. UN وهكذا بُرئ، حسب الأصول، الطبيب الذي وقّع الشهادة، بينما أُدين الدكتور نسيم عبد الملك بدلاً منه.
    Le médecin qui a procédé à une interruption de grossesse a l'obligation d'en informer l'autorité compétente à des fins statistiques. UN وعلى الطبيب الذي يبدأ في العمل على وقف الحمل التزام بإعلام السلطة المختصة لغايات إحصائية.
    L'auteur ni le témoin pas plus que le médecin qui avait constaté les lésions corporelles n'avait été interrogé. UN ولم يتم استجواب صاحب البلاغ ولا الشهود ولا الطبيب الذي شهد على الاعتداء.
    Cet acte n'a pas été légalisé, mais sous réserve de le déclarer et de respecter strictement les conditions arrêtées dans une loi, le médecin qui le pratique n'encourt pas de peine. UN ولكن الطبيب الذي يمارسه لا يتعرض لأي عقاب شرط الإعلان عنه ومراعاة الشروط المحددة في القانون مراعاة تامة.
    Quelqu'un est ensuite entré dans sa cellule, l'a battue de nouveau et l'a violée plusieurs fois, comme l'a attesté le médecin qui l'a examinée par la suite. UN وبعد ذلك، دخل شخص إلى زنزانتها وضربها مرة أخرى واغتصبها مرات عديدة كما أكد الطبيب الذي فحصها لاحقا.
    Il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. UN وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون.
    8. En 1998, le médecin qui le soignait en prison a confirmé que M. Houeiss souffrait effectivement d'épilepsie. UN 8- وسنة 1998، أكد الطبيب الذي كان يعالجه في السجن أن السيد حويس مصاب بالفعل بالصرع.
    D'après le témoignage du médecin qui a pratiqué l'intervention, il faudrait indiquer dans les informations relatives à la stérilisation qu'il s'agit d'un acte irréversible. UN وشهد الطبيب الذي أجرى العملية بأن المعلومات المتعلقة بالتعقيم ينبغي أن تتضمن أنه إجراء لا رجعة فيه.
    Si ces conditions sont réunies, le médecin qui procède à l'avortement n'encourt pas de responsabilité pénale. UN فاذا استوفيت هذه الشروط، لا تقع على الطبيب الذي يجري اﻹجهاض أي مسؤولية.
    Le tribunal s'est appuyé en particulier sur l'opinion du médecin légiste selon lequel les mauvais traitements que le requérant affirmait avoir subis auraient entraîné d'autres conséquences que n'aurait pas manqué de remarquer le médecin qui l'avait examiné immédiatement après l'incident. UN واستندت المحكمة بصفة خاصة على رأي الخبير الطبي الذي بين أن سوء المعاملة المدعاة من مقدم الشكوى كان من شأنها زيادة الآثار التي لاحظها الضابط الطبيب الذي فحص مقدم الشكوى بعد الحادث المدعى فوراً.
    g) Supprimer, dans la règle 32, la référence à la réduction de nourriture comme sanction et la référence au médecin qui examine les détenus et certifie qu'ils sont capables de supporter la sanction en question. UN (ز) شطب الإشارة في القاعدة 32 إلى خفض كمية الطعام كنوع من العقاب، والإشارة إلى قيام الطبيب بفحص السجناء والإقرار بقدرتهم على تحمّل العقاب.
    C'est réconfortant, un médecin qui ne sait pas tout. Open Subtitles - حَسناً، الذي يُنعشُ. طبيب الذي لا إعرفْ كُلّ شيءَ.
    Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. UN وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية.
    Et c'était chez le même médecin qui me cherchait ! Open Subtitles اتضح لى انه الطبيب الذى يبحث عنى
    On peut applaudir le médecin qui veut violer les règles. Open Subtitles يمكننا جميعاً التصفيق للطبيب الذي هو على استعداد لكسر جميع القواعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus