"médias électroniques" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلام الإلكترونية
        
    • اﻹعلام الالكترونية
        
    • الوسائط الإلكترونية
        
    • الإعلام المطبوعة والإلكترونية
        
    • الوسائط الالكترونية
        
    • الإعلام الإلكتروني
        
    • الاعلام الالكترونية
        
    • إعلام إلكترونية
        
    • وسائط الإعلام الرقمية
        
    • الوسائط اﻷلكترونية
        
    • بالوسائل الإلكترونية
        
    • الصحافة الإلكترونية
        
    • واسطة إعلامية إلكترونية
        
    • للوسائط الإلكترونية
        
    • للإعلام الإلكتروني
        
    Premièrement, il faut étendre le champ d'action du SLAM au moyen des médias électroniques et de la presse écrite. UN أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Ces communiqués ont trouvé un large écho dans les journaux, les organes de presse et les médias électroniques nationaux. UN واستأثرت هذه النشرات الصحفية باهتمام بارز من قِبَل الصحف الوطنية ووكالات الأنباء ووسائط الإعلام الإلكترونية.
    Cette interdiction s'applique également dans le cas des médias électroniques. UN وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Les médias électroniques, en particulier la télévision, ne produisent en général pas leurs propres émissions, mais font des reportages exclusivement pour les médias croates et diffusent directement les émissions croates. UN فوسائل اﻹعلام الالكترونية وخصوصا التليفزيون لا تنتج برامجها بنفسها ولكن عملها يقتصر على ما تنشره وسائل اﻹعلام الكرواتية وعلى البرامج الكرواتية التي تذاع مباشرة.
    En outre, un projet pilote d'utilisation des médias électroniques dans les tribunaux a été réalisé en Nouvelle-Zélande de 1995 à 1998. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ مخطط ريادي لاستعمال الوسائط الإلكترونية في المحاكم من عام 1995 إلى عام 1998.
    La presse écrite et les médias électroniques fonctionnent librement sans ingérence de l'État; UN وتعمل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بحرِّيـة تامـة دون أي تدخل من الحكومة
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    Les parties prenantes ont été consultées par la voie des médias électroniques et de la presse. UN كما استشير أصحاب المصلحة من خلال وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    :: Des discussions et des articles passionnés dans les médias électroniques et dans la presse écrite; UN :: النقاشات الشديدة والمقالات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    De nombreux débats ont eu lieu dans les médias électroniques et la presse écrite au cours de la rédaction des textes de loi modifiés. UN وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة.
    Les États-Unis ont une presse indépendante libre, prospère et diversifiée − elle l'était avant l'avènement des médias électroniques et numériques et elle le reste aujourd'hui. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    Collaboration avec les médias électroniques et la presse écrite; UN إقامة تحالفات مع وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    A cette époque, les seuls médias électroniques étaient les médias officiels, Radio Nepal et Nepal TV. UN وفي ذلك الوقت كانت وسائط الإعلام الإلكترونية الوحيدة تتمثل في إذاعة نيبال وتلفزة نيبال اللتين تديرهما الدولة.
    Liberté de la presse et autonomie des médias électroniques UN حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام الإلكترونية
    Le Gouvernement devrait accorder à tous les principaux partis politiques l'égalité d'accès aux médias électroniques contrôlés par l'Etat. UN وينبغي أن تمنح الحكومة جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية فرصاً متساوية للوصول إلى وسائل اﻹعلام الالكترونية المملوكة للدولة.
    La politique nationale en matière de communication autorise la création de médias électroniques privés qui sera réglementée par le décret relatif à la radiodiffusion privée. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    Les médias électroniques locaux peuvent être utilisés à cette fin; UN ويمكن إشراك الوسائط الإلكترونية المحلية في هذه العملية؛
    Les médias électroniques se développent également peu à peu. UN كما أخذت الوسائط الإلكترونية في التوسع شيئا فشيئا.
    Son assemblée est composée de 20 représentants de la presse écrite et des médias électroniques et en ligne. UN وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Ils s'adressent au grand public par le biais des médias électroniques et de la presse et aux écoles au moyen de conférences, d'affiches, de tracts, etc.. UN وتستهدف هذه البرامج الجمهور العام من خلال الوسائط الالكترونية والمواد المطبوعة وتستهدف طلاب المدارس من خلال المحاضرات والملصقات والنشرات وغيرها؛
    Les médias électroniques ont par conséquent un important rôle à jouer qui, s'ils s'en acquittent d'une manière responsable, peut contribuer à la paix. UN ولذلك، فإن الإعلام الإلكتروني يؤدي دوراً أساسياً يسهم في السلم إذا قام على المسؤولية.
    169. La situation des médias électroniques semble quelque peu différente bien qu'une distinction s'impose entre la radio et la télévision. UN ٩٦١ ـ ويبدو أن حالة وسائط الاعلام الالكترونية مختلفة نوعا ما، رغم أنه ينبغي التفرقة بين الاذاعة والتلفزيون.
    53. M. Twal (Jordanie) dit, en ce qui concerne la liberté d'expression, que la création de médias électroniques n'est soumise à aucune autorisation préalable, en témoigne d'ailleurs la véritable prolifération de ce type de médias dans le pays. UN 53- السيد الطوال (الأردن) قال فيما يتعلق بحرية التعبير إن إنشاء وسائل إعلام إلكترونية لا يُشترط فيه الحصول على أي إذن مسبق، وخير دليل على ذلك الطفرة التي يعيشها هذا النوع من الإعلام في البلاد.
    Un autre est celle de promouvoir et renforcer la visibilité des actions de volontariat, notamment par le biais des médias électroniques et des réseaux sociaux. UN وهناك تحد آخر هو الحاجة إلى تشجيع وإبراز الجهود التطوعية، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الرقمية والشبكات الاجتماعية.
    Notre sens inné de ce qui est moral, aiguisé par les acquis de l'ère technologique — comme les médias électroniques, qui ont transformé le monde en un véritable village planétaire — nous poussent à l'action. UN ويدفعنا إلى العمل، حسنا اﻷخلاقي الفطــري، الذي بات مرهفــا بفضــل نتائــج العصــر التكنولوجي، مثل الوسائط اﻷلكترونية التي جعلــت مــن العالم قرية كبيرة عالمية حقــا.
    Dispositions visant à assurer la diffusion d'informations dans de multiples langues officielles, en particulier dans les médias électroniques et lors d'exposés publics; UN ضمان صدور المعلومات بلغات رسمية متعددة وخاصة بالوسائل الإلكترونية وفي جلسات الإحاطة العامة؛
    Si quelques journaux sont publiés au Kosovo, on note une absence presque totale de médias électroniques. UN وبينما توجد بضع صحف قيد التداول في كوسوفو، هناك شبه فراغ في مجال الصحافة الإلكترونية.
    L'Ouzbékistan compte au total 1 069 médias, dont 931 titres de la presse écrite, 4 agences d'information, 78 médias électroniques et 56 sites Web. UN منها 931 عنواناً من الصحافة المكتوبة و4 وكالات أنباء و78 واسطة إعلامية إلكترونية و56 موقعاً على شبكة الإنترنت.
    Son recours aux médias électroniques a largement facilité le suivi des travaux de la Cour, ainsi que l'accès à ses arrêts. UN وقد يسر استخدام المحكمة للوسائط الإلكترونية إلى حد بعيد متابعة عملها وإمكانية الحصول على قراراتها القضائية.
    265. En raison du taux élevé d'analphabétisme, les médias électroniques jouent un rôle important pour atteindre le public. UN 265- ونظراً لارتفاع معدل الأميّة، فإن للإعلام الإلكتروني دوراً هاماً في الوصول إلى الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus