La titulaire du mandat a aussi souvent souligné le rôle important joué par les journalistes et les professionnels des médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | كما أكدت المكلفة بالولاية مراراً أهمية دور الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle a pris note du rôle joué par la société civile, les entrepreneurs et les médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى دور المجتمع المدني وأصحاب المشاريع ووسائل الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
Rôle des médias dans la promotion de la vie culturelle | UN | دور وسائط الإعلام في النهوض بالحياة الثقافية |
Rôle des médias dans la promotion du développement social dans la région de la CESAO | UN | دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها |
Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
La Malaisie reconnaît le rôle important que jouent les médias dans la promotion du dialogue entre les religions et au sein de chacune d'elles. | UN | وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين. |
Il a entre autres été décidé, à cette occasion, de mettre en œuvre des mesures concernant : i) la compréhension entre les religions; ii) le rôle des médias dans la promotion du dialogue interconfessionnel; et iii) la religion et les sociétés multiethniques. | UN | وقد قرّر هذا التجمع، فيما قرر، العمل على التنفيذ في المجالات التالية: ' 1` التفاهم بين الأديان؛ ' 2` ودور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان؛ ' 3` والدين والمجتمعات المتعددة الأعراق. |
Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. | UN | وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Les thématiques pourraient inclure la liberté d'opinion et d'expression, les droits et les restrictions; le rôle des médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme; les droits socioéconomiques et la traite des êtres humains. | UN | ويمكن للمجالات المواضيعية أن تشمل حرية الرأي والتعبير، والحقوق والقيود؛ ودور وسائط الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ والاتجار بالأشخاص. |
Les divers cadres normatifs mondiaux reconnaissent tous le rôle que peuvent jouer les médias dans la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ٢٩٠ - وقد دأبت كافة الأطر المعيارية العالمية بشكل ثابت على التسليم بدور وسائط الإعلام في تعزيز المساواة الجنسانية. |
À cet égard, nous attachons une grande importance au rôle des médias dans la promotion de la cohésion sociale, car ceux-ci peuvent diffuser aussi bien des messages de paix et de tolérance que des appels à la mésentente et à la discorde. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نولي أهمية كبيرة لدور وسائط الإعلام في تعزيز الوئام الاجتماعي لأن وسائط الإعلام الجماهيري يمكنها أن تكون رسول السلام والتسامح أو رسول سوء الفهم والشقاق. |
:: Le rôle des médias dans la promotion de l'égalité; | UN | :: دور وسائط الإعلام في تعزيز المساواة؛ |
15. Veuillez indiquer quel rôle jouent les médias dans la promotion d'une image non sexiste et non stéréotypée de la femme. | UN | 15 - يرجى بيان دور وسائط الإعلام في تعزيز صورة للمرأة غير متحيزة جنسياً وبعيدة عن الأفكار النمطية عنها. |
Les participants ont adopté une déclaration sur les médias, la paix et les droits de l'homme en Afrique centrale et créé un forum sous-régional pour faciliter le rôle des médias dans la promotion des valeurs démocratiques, des droits de l'homme et de la consolidation de la paix. | UN | واعتمد المشاركون " إعلان بشأن وسائط الإعلام والسلام وحقوق الإنسان في وسط أفريقيا " وأنشأوا منتدى دون إقليمي لتيسير دور وسائط الإعلام في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وبناء السلام. |
Outre les allocutions liminaires prononcées par le Secrétaire général et le Président du Comité, cinq groupes de discussion ont examiné un éventail de questions, y compris l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient et les moyens de l'en faire sortir, ainsi que le rôle de la culture et des médias dans la promotion de la compréhension entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وبالإضافة إلى البيانين الاستهلاليين من قِبل الأمين العام ورئيس اللجنة، عُقِد ما مجموعه خمسة أفرقة حول مجموعة من المواضيع، بما في ذلك المأزق في عملية السلام في الشرق الأوسط وطرق تذليله، ودور الثقافة ووسائط الإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
:: Formation de 150 journalistes à la déontologie du journalisme, au traitement de l'information, à l'administration des réseaux de médias, au rôle des médias dans la promotion de l'égalité et au rôle de l'information dans les institutions nationales | UN | • تدريب 150 صحفيا على أخلاقيات مهنة الصحافة، ومعالجة المعلومات، وإدارة شبكات وسائط الإعلام، ودور وسائط الإعلام في النهوض بالمساواة، ودور الإعلام داخل المؤسسات الوطنية |
La Déclaration et le Programme d'action qui sont issus de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban ont reconnu le rôle des médias dans la promotion des droits de l'homme et dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les formes d'intolérance qui y sont associées, notamment les paragraphes 140 et 147. | UN | وسلّم الإعلان وبرنامج العمل الصادران عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان بدور وسائط الإعلام في النهوض بحقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، وبخاصة في الفقرتين 140 و147. |
II. Rôle des médias dans la promotion du dialogue œcuménique; | UN | ثانيا - دور وسائل الإعلام في تشجيع حوار بين الأديان |
Plusieurs thèmes ont été abordés, notamment, l'éducation physique des filles à l'école, le rôle du Gouvernement et des médias dans la promotion du sport féminin, les progrès de la participation des femmes à la gestion des activités sportives ainsi que la promotion de la santé et du bien-être des femmes par l'activité physique. | UN | وتضمنت المواضيع التي شملها اللقاء التربية الرياضية للفتيات في المدارس، ودور الحكومة ووسائط الإعلام في تشجيع ممارسة المرأة للرياضة، وتطور مشاركة المرأة في إدارة الألعاب الرياضية فضلاً عن تحسين صحة ورفاه المرأة من خلال الأنشطة البدنية. |
Pour l'ONU, c'était la première réunion de ces dernières années à être axée sur le rôle des médias dans la promotion du désarmement. | UN | وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح. |
Le rôle que jouaient les médias dans la promotion de l'égalité entre les sexes a aussi été souligné; | UN | وجرى التأكيد أيضا على دور وسائط الإعلام في ترويج المساواة بين الجنسين؛ |