Nous voyons quotidiennement les médias et d'autres protagonistes décrire des événements ordinaires en employant une terminologie militaire. | UN | ونشهد بصورة يومية كيف تصف وسائل الإعلام وغيرها من الجهات الأحداث العادية بلغة عسكرية. |
Meilleur accès des médias et d'autres catégories de public aux informations diffusées par les Nations Unies; couverture multilingue par les médias traditionnels et l'Internet. | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المتلقية لأنباء الأمم المتحدة؛ وتوفير تغطية متعددة اللغات ومعلومات من خلال وسائط الإعلام التقليدية وشبكة إنترنت. |
Des visites guidées et des exposés à l'intention des délégations gouvernementales, des groupes du secteur privé, des organisations de la société civile, des institutions d'enseignement, des médias et d'autres groupes souhaitant des visites | UN | جولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات للوفود الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات التربوية، ووسائط الإعلام وغيرها من المجموعات الزائرة |
Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, avec des universitaires, des écrivains, des professionnels des médias et d'autres membres de la société civile dont le témoignage présentait de l'intérêt pour son mandat. | UN | واجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ورجال الجامعة والكتاب والمهنيين في قطاع وسائط الإعلام وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني وهم جميعا ذوي أهمية بالنسبة لولايته. |
Elles jouent aussi un rôle crucial dans la collecte et la diffusion de renseignements sur la climatologie, en coopération avec les organismes nationaux et régionaux ainsi qu'avec les médias et d'autres acteurs de la société civile. | UN | كما تؤدي هذه المنظمات دورا محوريا في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بعلم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، ومع وسائط الإعلام وسائر عناصر المجتمع المدني. |
c) Faire largement connaître les droits des populations autochtones par l'intermédiaire des établissements scolaires, des médias et d'autres instances; et | UN | )ج( اﻹعلام على نطاق واسع عن حقوق الشعوب اﻷصلية في معاهد التعليم ووسائط اﻹعلام وغير ذلك من الوسائط؛ |
Dans le cadre de ce sous-programme, on mettra au point des supports d'information et on s'efforcera de faire prendre conscience des problèmes écologiques grâce à des campagnes dans les médias et d'autres efforts d'information. | UN | وسيصدر هذا البرنامج الفرعي مواد إعلامية ويعمل على زيادة الوعي من خلال وسائط الإعلام وأنشطة العلاقات العامة. |
Les médias et d'autres sources d'information publiques à Mogadiscio ne font généralement pas la distinction entre la police, l'armée et d'autres milices, ce qui ajoute à la confusion. | UN | ولا تميز تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر المفتوحة الواردة من مقديشو بشكل عام بين الشرطة والقوات العسكرية وغيرها من الميليشيات، مما يسبب المزيد من اللبس. |
Établir des partenariats avec les médias et d'autres canaux de communication en vue d'obtenir leur aide pour éduquer le public sur les questions de gestion des produits chimiques. | UN | إقامة شراكات مع وسائل الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال المناسبة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية، |
Elles jouent aussi un rôle crucial dans la collecte et la diffusion de renseignements sur la climatologie, en coopération avec des organismes nationaux et régionaux ainsi qu'avec les médias et d'autres acteurs de la société civile. | UN | كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |
Des partenariats avec les médias et d'autres efforts de communication étayeront les activités de plaidoyer et permettront de véhiculer des messages clefs sur les enjeux auxquels sont confrontés les enfants en Jordanie. | UN | وستدعم الشراكات مع وسائط الإعلام وغيرها من الجهود في مجال الاتصالات الدعوة للبرنامج كما ستبعث برسائل جوهرية حول التحديات التي تجابه الأطفال في الأردن. |
b) Chronologie mensuelle des faits nouveaux relatifs à la question de Palestine, établie d'après des informations provenant des médias et d'autres sources; | UN | (ب) موجز شهري متسلسل زمنيا عن الأحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
Bien que les messages de l'Organisation soient en dernier ressort destinés au grand public, le Département doit produire des matériels pour les médias et d'autres relais de communication, dont les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires. | UN | وبرغم أن رسالة الأمم المتحدة ينبغي أن تبلغ الجمهور عموما في نهاية اﻷمر، فإن على اﻹدارة أن تنتج مواد لوسائط الإعلام وغيرها من الجهات التي تعيد نشر المعلومات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
b) Chronologie mensuelle des faits relatifs à la question de Palestine établie d'après les éléments d'information provenant des médias et d'autres sources; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
b) Chronologie mensuelle des faits relatifs à la question de Palestine, établie d'après les éléments d'information provenant des médias et d'autres sources; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
Nous devons accorder plus de place à cette question dans les médias et d'autres moyens de sensibilisation pour donner une image plus positive des jeunes et de leur créativité, de leurs contributions intellectuelles et de leur aptitude à contribuer à un changement social positif. | UN | ونحن بحاجة إلى توفير مزيد من المساحة في وسائط الإعلام وغيرها من آليات التواصل لعرض صورة أكثر إيجابية عن الشباب وتصوراتهم الإبداعية، ومساهماتهم الفكرية، وقدرتهم على المشاركة من أجل التغيير الاجتماعي الإيجابي. |
b) Chronologie mensuelle des faits relatifs à la question de Palestine établie d'après les éléments d'information provenant des médias et d'autres sources; | UN | (ب) تقرير شهري عن الأحداث المتعلقة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني، مستمد من تقارير وسائط الإعلام وغيرها من المصادر؛ |
Collaboration accrue avec les partenaires du système des Nations Unies, diverses institutions de la société civile, les représentants des médias et d'autres rediffuseurs d'informations de manière à faire mieux comprendre les buts et réalisations de l'ONU, et intérêt du public pour les questions dont l'Organisation s'occupe à titre prioritaire. | UN | زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
Il le prie de prendre des mesures dynamiques pour s'assurer que la production et la couverture des médias ne sont pas discriminatoires et promouvoir une image positive des filles et des femmes, ainsi que pour sensibiliser davantage à ces questions les propriétaires de médias et d'autres acteurs pertinents dans ce secteur. | UN | وهي تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير استباقية لكفالة خلو الإنتاج والتغطية الإعلاميين من التمييز، وكفالة ترويجهما لصور إيجابية للفتاة والمرأة، وزيادة التوعية بهذه القضايا في أوساط مالكي وسائط الإعلام وغيرهم من الجهات الفاعلة في هذا القطاع. |
a) Renforcer la démarche ascendante et la participation active des femmes, des jeunes, des médias et d'autres parties prenantes intéressées au processus relatif aux changements climatiques; | UN | (أ) تعزيز النهجِ العمودي من القاعدة إلى القمة والمشاركةِ الفعلية للمرأة والشباب ووسائط الإعلام وسائر أصحاب المصلحة المعنيين بالعملية المرتبطة بتغير المناخ؛ |
c) Il fera largement connaître les droits des populations autochtones par l'intermédiaire des établissement scolaires, des médias et d'autres instances; | UN | )ج( التوعية، على نطاق واسع، بحقوق السكان اﻷصليين، عن طريق برامج التثقيف ووسائط اﻹعلام وغير ذلك من الوسائل؛ |
Dans le cadre de ce sous-programme, on mettra au point des supports d'information et on s'efforcera de faire prendre conscience des problèmes écologiques grâce à des campagnes dans les médias et d'autres efforts d'information. | UN | وسيصدر هذا البرنامج الفرعي مواد إعلامية ويعمل على زيادة الوعي من خلال وسائط الإعلام وأنشطة العلاقات العامة. |
L'application des recommandations de ces missions, qui portent sur les mesures propres à donner aux parlements des moyens accrus d'assurer une fonction de supervision, sur des réformes juridiques, judiciaires, financières et du secteur public, et sur le renforcement des médias et d'autres organismes de " vigilance " est suivie de près. | UN | ويرصد تنفيذ ما نجم عن ذلك من توصيات عن كثب، وهذه التوصيات تشمل اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة البرلمانات على إجراء الرقابة؛ وإصلاحات قانونية وقضائية ومالية وفي القطاع العام؛ وتعزيز وسائط الإعلام وغير ذلك من وكالات ' ' الرصد``. |