Ils devront continuer à dialoguer avec les milieux industriels, les organisations internationales, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة. |
L'éducation active par les médias et les organisations non gouvernementales se révèle être un moyen efficace de lutter contre la violence familiale. | UN | ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة. |
Elle espère que l'élargissement des contacts du Département avec les médias et les organisations non gouvernementales ainsi que son recours aux nouvelles technologies d'information et des communications lui permettra d'atteindre plus efficacement un public beaucoup plus vaste. | UN | ويأمل وفده في أن توسيع اتصالات الإدارة مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية واستخدامها للتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات سيتيحان لها الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير بصورة أكثر فعالية. |
En outre, les victimes étaient davantage en mesure de se faire connaître là où les médias et les organisations non gouvernementales étaient plus présents et plus actifs. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، مستويات مختلفة للابلاغ من جانب الضحايا حيثما يكون وجود وسائل الاعلام والمنظمات غير الحكومية أوسع نطاقا وأكثر نشاطا. |
Les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. | UN | كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي. |
Elles seraient appuyées par une section des relations avec le public, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Gouvernement, les médias et les organisations non gouvernementales afin de donner au procès la plus large publicité possible. | UN | وسيدعم هذه الأنشطة قسم مكرس للشؤون العامة للعمل يدا بيد مع الحكومة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل الوصول إلى أكبر نطاق ممكن من التغطية. الأماكن |
Le Département devrait nouer des alliances plus nombreuses avec les médias et les organisations non gouvernementales pour mieux diffuser les messages de l'Organisation auprès de l'opinion du monde entier. | UN | وينبغي لإدارة الإعلام إقامة شراكات مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لنشر رسائل المنظمة على نحو أكثر فعالية على الرأي في جميع أنحاء العالم. |
La coopération avec les organisations de la société civile, telles que les centres universitaires, les médias et les organisations non gouvernementales (ONG) devrait être renforcée à cette fin. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني مثل المراكز الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل هذا الغرض. |
En organisant des séminaires dans plus de 35 pays, l'Institut de la Banque mondiale contribue à étendre le dialogue participatif à tous les secteurs de la société, y compris les parlementaires, les hauts fonctionnaires, les juges, les contrôleurs, les médias et les organisations non gouvernementales locales. | UN | فعن طريق قيام معهد البنك الدولي بعقد حلقات دراسية فيما يزيد على 35 بلدا، ساعد المعهد في توسيع نطاق الحوار التشاركي بين جميع قطاعات المجتمع ومن بينهم البرلمانيون والمسؤولون الحكوميون والقضاة ومراجعو الحسابات العموميون ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Grâce à ses liaisons étendues avec les médias et les organisations non gouvernementales (ONG) et à son application accrue des nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département devrait pouvoir atteindre une audience beaucoup plus vaste et mieux relever les défis modernes. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد للصلات الموسعة التي تقيمها الإدارة مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وتحسين استخدامها التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصال من أن تتيح لها الوصول إلى جمهور أكبر بكثير وأن تستجيب بشكل أكثر فعالية للتحديات العصرية. |
29. L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports présentés par le Japon au Comité ainsi que les conclusions et recommandations de celuici, dans les langues appropriées, dans les sites Web officiels, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | 29- وتُشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقارير المقدمة إلى اللجنة، وكذلك استنتاجات اللجنة وتوصياتها، باللغات المناسبة وعن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ومن خلال وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Les actions menées par les médias et les organisations non gouvernementales au niveau international continuent d'être entravées par les restrictions qu'imposent les règles d'accréditation et d'obtention de visa. | UN | وما زالت قواعد الاعتماد والتأشيرة الصارمة تُعرقل جهود وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية الدولية(40). |
c) Renforcer les mesures destinées à encourager les médias et les organisations non gouvernementales à lutter contre les stéréotypes et les comportements sociaux négatifs vis-à-vis des femmes, en particulier dans les zones rurales et au sein des groupes défavorisés. | UN | (ج) تعزيز التدابير الرامية إلى إشراك وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مكافحة القوالب النمطية والمواقف الاجتماعية السلبية تجاه المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط النساء من الفئات المحرومة. |
Il recommande également qu'une vaste campagne de sensibilisation au problème de la violence intrafamiliale soit organisée conjointement par l'État, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | كما أوصت المبادرة بشن حملة توعية واسعة النطاق عن العنف المنزلي من خلال بذل جهود مشتركة بين الدولة ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية(23). |
246. Au paragraphe 9 de ses conclusions et recommandations, le Comité a recommandé au Yémen de diffuser largement les rapports qu'il a présentés au Comité ainsi que les conclusions et recommandations de celuici, dans les langues appropriées, par les sites Internet officiels, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | ٢٤٦- ورد في الفقرة ٩ من التوصيات: توصي اللجنة الدولة العضو بالنشر وبشكل واسع للتقارير المسلمة لليمن من اللجنة ونشر استنتاجات وتوصيات اللجنة في مواقع رسمية على شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
100. L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports présentés par l'Ouganda au Comité ainsi que les conclusions et recommandations de celuici, dans les langues appropriées, par les sites Web officiels, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | 100- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقارير التي قدمتها أوغندا إلى اللجنة، فضلاً عن استنتاجات اللجنة وتوصياتها، على نطاق واسع وباللغات المناسبة وعن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ومن خلال وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
148. Le Comité recommande que l'État partie diffuse largement les rapports présentés par le Yémen au Comité ainsi que les conclusions et recommandations de celuici, dans les langues appropriées, par les sites Internet officiels, les médias et les organisations non gouvernementales. | UN | 148- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمم على نطاق واسع التقارير التي قدمتها اليمن إلى اللجنة واستنتاجات اللجنة وتوصياتها، باللغات الملائمة، عبر المواقع الرسمية على شبكة إنترنت، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
e. Poursuite des programmes d'information et maintien des contacts directs établis avec les médias et les organisations non gouvernementales afin de publier davantage de récits et de rapports sur les questions concernant le Moyen-Orient (Division des relations publiques); | UN | هـ - إقامة برنامج للاتصالات ينطوي على الاتصال المباشر مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لزيادة الحيز المخصص للتحقيقات والتقارير الدقيقة بشأن مسائل الشرق الأوسط (شعبة الشؤون العامة)؛ |
Campagnes de sensibilisation du public menées par les médias et les organisations non gouvernementales | UN | :: حملات التوعية التي تضطلع بها وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في أوساط الجمهور |
Nous avons également reconnu qu’il fallait multiplier les contacts avec les médias et les organisations non gouvernementales en raison du rôle important qu’ils peuvent jouer dans la lutte contre la criminalité et la corruption. | UN | كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد. |