"médias nationaux et internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلام الوطنية والدولية
        
    • وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية
        
    • الإعلام المحلية والدولية
        
    • إعلام وطنية ودولية
        
    • الصحافة الوطنية والدولية
        
    Plus de 200 articles sur le Forum ont été publiés en cinq langues dans les médias nationaux et internationaux. UN ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Présentation équilibrée des questions concernant les femmes dans les médias nationaux et internationaux UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Il a aussi écrit au Ministre de la justice, à ses adjoints et à des médias nationaux et internationaux, mais il n'a jamais obtenu d'enquête sur la mort de Faïsal Baraket. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    Ce dialogue a incité les médias nationaux et internationaux à faire plus de place à la situation des enfants victimes de mauvais traitements dans les conflits. UN وأدى هذا الحوار إلى توسيع نطاق التغطية اﻹعلامية، في وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية على السواء، بشأن حالة اﻷطفال الذين يجني عليهم الصراع.
    Entretiens avec des médias nationaux et internationaux UN مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Organisation de 24 visites pour les médias nationaux et internationaux UN تنظيم 24 زيارة لوسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Le Comité devrait simplement dire que les médias nationaux et internationaux doivent avoir la possibilité d'assister à ses séances publiques. UN وينبغي لذلك أن تعلن اللجنة فقط أن بإمكان وسائط الإعلام الوطنية والدولية أن تحضر جلساتها العلنية.
    Les médias nationaux et internationaux leur font une large place. UN وهذه تنال تغطية بارزة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Les médias nationaux et internationaux ont accordé beaucoup d'attention à la visite du Premier Ministre à New York pour assister à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وغطت وسائط الإعلام الوطنية والدولية تغطية بارزة زيارة رئيس الوزراء إلى نيويورك لحضور الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Conférences de presse hebdomadaires pour les représentants des médias nationaux et internationaux UN مؤتمرا صحفيا لممثلي وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Réalisation d'un film d'une durée de 20 minutes sur les activités de l'Opération; production et distribution auprès des médias nationaux et internationaux d'images vidéo d'une durée totale de 200 minutes UN إنتاج فيلم عن أنشطة البعثة مدته 20 دقيقة؛ وإنتاج مواد فيديو مدتها 200 دقيقة وتوزيعها على وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    La Rapporteuse spéciale se félicite également d'avoir pu s'acquitter de sa mission dans une ambiance de transparence et d'ouverture, due en grande partie aux médias nationaux et internationaux qui se sont vivement intéressés à sa mission. UN كما تلاحظ المقررة الخاصة بعين التقدير أنها تمكنت من إجراء زيارتها في جو من الشفافية والانفتاح، وهو جو يعزى إلى حد كبير إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية التي اهتمت بصورة نشطة بالبعثة.
    Le Service de la lutte antimines de l'ONU a participé à des entretiens avec des médias nationaux et internationaux, communiqué des informations à jour sur les activités et les réalisations, et décrit dans leurs grandes lignes les effets de la lutte antimines. UN وشاركت الدائرة في المقابلات التي أجرتها وسائط الإعلام الوطنية والدولية لتبادل معلومات مستكملة عن الأنشطة والإنجازات ولبيان أثر التدخلات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Il diffusera également des communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux et fournira un appui dans le domaine de l'information aux intervenants humanitaires sur le terrain. UN وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان.
    Néanmoins, les reportages qui paraissent dans les médias nationaux et internationaux ont tendance à exagérer certaines affaires et ne tiennent pas compte des efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de ses citoyens. UN ومع ذلك فالتقارير التي تضمها وسائل الإعلام الوطنية والدولية تجنح إلى المبالغة في بعض القضايا وتفتقر إلى الحساسية إزاء الوعي بجهود حكومته المبذولة لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    Elle devrait également maintenir un bureau des relations avec les médias pour gérer ses contacts avec les médias nationaux et internationaux. UN وينبغي أن يكون للبعثة أيضا مكتب للعلاقات مع وسائط الإعلام لدعم البعثة في إقامة علاقات مباشرة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Conférence de presse hebdomadaire à l'intention des médias nationaux et internationaux et de la population ivoirienne, afin d'expliquer le rôle des forces de l'ONUCI dans le contexte de l'Accord politique de Ouagadougou UN تنظيم جلسات إحاطة صحفية أسبوعية للسكان الإيفواريين ولوسائط الإعلام الوطنية والدولية بشأن فهم دور قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إطار اتفاق واغادوغو السياسي
    Les médias nationaux et internationaux joue également un rôle crucial en ce qui concerne la promotion de la cause des femmes, et devraient jouer un plus grand rôle en projetant une image des femmes en tant que dirigeantes de la société et de la nation dans son ensemble. UN ومضت تقول إن الدور الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية إنما هو دور حاسم في مجال دعم قضية المرأة التي ينبغي أن يخصص لها دور أكبر في عرض صورة المرأة في وسائط اﻹعلام كقائدة للمجتمع والدولة بأكملها.
    Un ordre du Conseil de sécurité nationale enjoignant les agences de médias nationaux et internationaux de s'abstenir de rendre compte des violences le jour du scrutin, associé à l'arrestation d'un certain nombre de journalistes, a également nui à la couverture médiatique. UN ومما قيَّد التغطية الإعلامية أيضاً الأمر الصادر من مجلس الأمن القومي الموجه إلى وكالات الإعلام المحلية والدولية بالإحجام عن الإبلاغ عن أي عنف يوم الاقتراع، إضافة إلى توقيف عدد من الصحافيين.
    7. Plusieurs États parties ont fait savoir qu'ils avaient procédé à la phase finale de la destruction de leurs mines antipersonnel en présence de ministres, de représentants d'autres États parties et d'organisations internationales et non gouvernementales, et des médias nationaux et internationaux. UN 7- وأشارت بضع دول أطراف إلى أنها أنجزت الجزء الأخير من تدمير ألغامها المضادة للأفراد في حضور وزراء وممثلين لدول أطراف أخرى ومنظمات دولية وغير حكومية ووسائط إعلام وطنية ودولية.
    Le texte du message du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'un éditorial du Haut Commissaire, ont été distribués aux centres et services d'information des Nations Unies et devraient paraître dans des médias nationaux et internationaux à l'occasion de la Journée internationale. UN ووزعت رسالة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فضلا عن كلمة افتتاحية بقلم المفوضة السامية موجهة إلى مراكز ودوائر إعلام الأمم المتحدة لنشرها في الصحافة الوطنية والدولية بمناسبة اليوم العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus