"médias sur" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلام بشأن
        
    • الإعلام على
        
    • الإعلام إلى
        
    • الإعلام عن
        
    • الإعلام حول
        
    • إعلامية عن
        
    • الإعلامية بشأن
        
    • الإعلام بخصوص
        
    5 ateliers ont été organisés à l'intention des médias sur le processus de DDR et les questions connexes. UN ونظمت 5 حلقات عمل لوسائل الإعلام بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمسائل المتعلقة بها
    Commentaires presse et médias sur la situation des femmes en France et dans le monde UN مداخلات في وسائط الإعلام بشأن حالة المرأة في فرنسا والعالم قاطبة
    Le Département de l'information, qui est chargé des activités de communication pour l'Organisation, s'efforce d'attirer l'attention des médias sur les questions intéressant l'ONU. UN وبوصف إدارة شؤون الإعلام أداة المنظمة للاتصالات، فهي تسعى إلى تركيز وسائط الإعلام على المسائل التي تهم الأمم المتحدة.
    Il est important de continuer à appeler l'attention du public et des médias sur la menace imminente qui pèse sur l'espace. UN وإنه لمن المهم الاستمرار في توجيه اهتمام الجمهور ووسائط الإعلام إلى تهديد وشيك للفضاء.
    Les informations publiées dans les médias sur la quantité et la nature des explosions qui ont détruit des véhicules en Iraq, par exemple, le confirment. UN وقد أثبت ذلك مثلاً تقارير وسائط الإعلام عن عدد وطبيعة الانفجارات التي دمرت مركبات عسكرية في العراق.
    Les travaux de World Evangelical Alliance incluent son engagement auprès des Nations Unies, la diplomatie de couloir avec les gouvernements et sa coopération avec les médias sur des problèmes de portée mondiale. UN ويشمل عمل التحالف مشاركته في الأمم المتحدة وفي الدبلوماسية خلف الكواليس مع الحكومات، وكذلك انخراطه في وسائط الإعلام حول القضايا العالمية.
    ii) Information diffusée par les médias sur les questions et principes humanitaires; UN ' 2` تقارير وسائط الإعلام بشأن المبادئ والشواغل الإنسانية.
    Le lancement des principaux rapports des Nations Unies devrait être considéré comme une occasion d'entrer en contact avec les médias sur les questions traitées. UN وينبغي اعتبار إصدار التقارير الرئيسية للأمم المتحدة فرصة للاتصال بوسائط الإعلام بشأن المسائل الواردة فيها.
    Elle félicite le Département de l'organisation réussi du Séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient. UN وهو يقدم تهانيه للإدارة إزاء نجاح الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام بشأن السلام في الشرق الأوسط.
    Il a également lancé des campagnes d'information, notamment dans les médias, sur la situation des femmes dans les prisons et les centres de détention. UN كما قام الصندوق بحملة دعاية وحملة في وسائل الإعلام بشأن ظروف المرأة في السجون والمعتقلات.
    Toutes ces choses qui se disent dans les médias sur ton apparence... Open Subtitles إستمعي، الأمور تلك التي في الإعلام.. بشأن مظهرك.
    Le FNUAP soutient également les comités de coordination et les groupes de travail IEC et facilite la coopération entre les femmes ministres et parlementaires et les médias sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction et à la parité entre les sexes. UN كما يدعم الصندوق اللجان وأفرقة العمل الوطنية المعنية بتنسيق الإعلام والتثقيف والاتصال ويسهل الإئتلافات مع الوزيرات والبرلمانيات ووسائط الإعلام بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    Une consultation d'experts d'une durée de trois jours a été organisée pour étudier l'impact de la mondialisation des médias sur l'image des femmes âgées. UN ونظمت مشاورة للخبراء لمدة ثلاثة أيام لبحث تأثير عولمة وسائل الإعلام على صورة المسنات.
    Nous réaffirmons la nécessité de réduire les disparités entre les médias sur le plan international en particulier en ce qui concerne l'infrastructure, les ressources techniques et le développement des compétences. UN ونؤكد من جديد ضرورة الحد من اختلال التوازن في وسائط الإعلام على الصعيد الدولي ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية.
    Le Programme minimum élaboré par la Coalition a attiré l'attention du pays et des médias sur un débat jusqu'alors circonscrit à des associations féminines isolées. UN وساهم البرنامج الأدنى الذي وضعه الاتحاد في التعريف بنقاش ظل حتى الآن مقصورا على منظمات نسائية منعزلة وفي اجتذاب وسائل الإعلام على الصعيد الوطني.
    Elle a également attiré l'attention des médias sur ses activités de consolidation de la paix et de protection des civils. UN كما وجهت انتباه وسائط الإعلام إلى ما تقوم به من مهام في مجالي حفظ السلام وحماية المدنيين.
    Réunions d'information et facilitation des visites de représentants des médias, sur une base hebdomadaire ou ponctuelle UN إحاطات إعلامية للصحافة وتيسير زيارة ممثلي وسائط الإعلام إلى منطقة العمليات أسبوعيا وعند الاقتضاء
    Séminaire à l'intention des médias sur la question de la paix au Moyen-Orient UN الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    Séminaire international à l'intention des médias sur la question de la paix au Moyen-Orient UN الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    Le Ministère des affaires de la femme et de la famille s'est inspiré d'un certain nombre d'études existantes ainsi que de renseignements fournis par les médias sur l'image des femmes dans la société. UN وقد استفادت وزارة شؤون المرأة والأسرة من عدد من الدراسات الموجودة، بالإضافة إلى معلومات مستقاة من الإعلام حول صورة المرأة في المجتمع.
    2002-2003 : 1 300 articles parus dans les médias sur les activités de la CESAP UN 2002-2003: 1300 مادة إعلامية عن أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    19. Plusieurs études ont démontré l'inexactitude des informations diffusées par les médias sur l'implication des enfants et des jeunes dans la criminalité, en particulier comme auteurs des faits, ainsi que les fausses perceptions du public à l'égard des enfants et des jeunes et de leur rôle dans la délinquance. UN 19- وقد أثبتت عدة دراسات مدى عدم دقة التقارير الإعلامية بشأن الأطفال والشباب الضالعين في الجريمة، كجناة على وجه الخصوص، وكذلك عدم دقة تصورات عامة الناس فيما يتعلق بالأطفال والشباب ودورهم في الجريمة.
    :: Formation de 25 journalistes et personnes travaillant pour les médias sur des questions relatives à la problématique hommes-femmes, y compris les actes de violence sexiste, la participation des femmes à la prise de décisions et aux directives relatives à la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) UN :: تدريب 25 صحفيا وعاملا في وسائط الإعلام بخصوص المسائل الجنسانية، والعنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وتوجيهات قرار مجلس الأمن 1325 (2000)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus