"médiateur national" - Traduction Français en Arabe

    • المظالم الوطني
        
    • الوسيط الوطني
        
    • أمانة المظالم الوطنية
        
    • أمين مظالم الشعب
        
    • الوطني لأمين المظالم
        
    Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    Il fait partie de la structure organisationnelle du Bureau du Médiateur national. UN وهي جزء من الهيكل التنظيمي لأمين المظالم الوطني.
    En outre, dans la pratique, l'application de mesures peut faire l'objet d'un contrôle par un tribunal indépendant ou par une autre institution, telle que le Médiateur national. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُراجِع تطبيق التدابير على أرض الواقع محكمة مستقلة أو مؤسسات أخرى، من مثل أمين المظالم الوطني.
    Le bureau du Médiateur national a établi la protection des droits des groupes les plus vulnérables de la population en tant que priorité. UN وحدد مكتب أمين المظالم الوطني لنفسه، كأولوية، حماية حقوق أكثر القطاعات السكانية ضعفا من الناحية الاجتماعية.
    Suite aux demandes répétées de l'UNICEF, y compris au Premier Ministre, le Médiateur national a mis fin à ces paiements. UN وبعد عدة طلبات من اليونيسيف، بما فيها طلبات موجهة إلى رئيس الوزراء، أوقف الوسيط الوطني هذه المدفوعات.
    7.4 L'auteur mentionne un rapport du Médiateur national des Pays-Bas, qui conclut que l'État partie a enfreint la loi en envoyant l'original des papiers de l'auteur à la représentation diplomatique de l'Arménie alors que la procédure d'asile était en cours. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ إلى تقرير ورد من أمانة المظالم الوطنية الهولندية، تخلص فيه إلى أن الدولة الطرف انتهكت القانون بإرسال وثائق صاحب البلاغ الأصلية إلى الممثّلية الدبلوماسية الأرمينية في حين أن إجراءات اللجوء كانت لا تزال جارية.
    Le Médiateur national des Pays-Bas est compétent pour traiter les plaintes sur les îles de Bonaire, Saba et SaintEustache, mais pas sur les îles d'Aruba, de Curaçao et de Saint-Martin. UN ويتمتع مكتب أمين المظالم الوطني بالاختصاص لمعالجة الشكاوى في جزر بونير وسابا وسان يوستاتش ولكنه لا يتمتع بذلك الاختصاص في جزر أروبا وكوراساو وسان مارتن.
    L'Assemblée nationale a élu le Médiateur national, dont le bureau est opérationnel. UN وقد انتخبت الجمعية الوطنية في جمهورية صربيا أمين المظالم الوطني وبدأ مكتبه يمارس أعماله.
    Le Bureau du Médiateur national est une institution inscrite dans la Constitution depuis 1999. UN وإن مكتب أمين المظالم الوطني منصوص عليه في الدستور منذ عام 1999.
    Expert au Conseil du Médiateur national pour les droits de l'homme du Kazakhstan (20032008). UN خبير في مجلس أمين المظالم الوطني لحقوق الإنسان في كازاخستان، 2003-2008.
    En Argentine, le Médiateur national a demandé en 2007 que la Cour suprême ordonne à l'État national et à l'administration de la province de Chaco de fournir des denrées alimentaires et de l'eau potable aux communautés autochtones Toba vivant dans la province. UN وفي الأرجنتين، طلب أمين المظالم الوطني في عام 2007 بأن تأمر المحكمة العليا الحكومة الوطنية وحكومة مقاطعة تشاكو بإمداد مجتمعات التوبا الأهلية في المقاطعة بالغذاء والماء الشروب.
    13. Le Comité note avec préoccupation que le Médiateur national ne peut pas exercer ses fonctions comme il le devrait parce que ses ressources sont très restreintes. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن أمين المظالم الوطني لا يستطيع العمل بطريقة فعالة بسبب القيود المالية الصارمة.
    32. Le Comité recommande que des ressources suffisantes soient accordées au Médiateur national. UN 32- وتوصي اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف أمين المظالم الوطني الموارد الكافية.
    À cette fin, le Ministère des affaires étrangères a organisé deux réunions auxquelles ont également participé des représentants d'autres ministères et d'organisations telles que le Bureau du Médiateur national et la Commission pour l'égalité de traitement. UN ولهذا الغرض، استضافت وزارة الخارجية اجتماعين حضرهما أيضاً ممثلون عن وزارات أخرى ومنظمات، مثل مكتب أمين المظالم الوطني واللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة.
    Le Médiateur national enquête, sur demande ou de sa propre initiative, sur les actes des autorités administratives de l'État et autres, désignées par une loi ou en vertu d'une loi. UN فبإمكان أمين المظالم الوطني أن يجري، بناءً على الطلب، أو من تلقاء نفسه، تحقيقاً في تصرفات السلطات الإدارية للدولة والسلطات الإدارية الأخرى التي يتم تعيينها بموجب قانون البرلمان أو عملاً به.
    Ce faisant, il a donné suite à une proposition commune de l'Autorité de protection des données, du Médiateur national, de la Commission de l'égalité de traitement et de l'Institut néerlandais des droits de l'homme. UN وهي، بعملها هذا، تنفذ الاقتراح المقدم من اتحاد مؤلف من هيئة حماية البيانات وأمين المظالم الوطني ولجنة المساواة في المعاملة ومعهد هولندا لحقوق الإنسان.
    Il encourage en outre l'État partie à envisager la création de l'institution d'un Médiateur national ou d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante, qui aurait faculté pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et pour recommander au Gouvernement des mesures correctrices. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على النظر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم الوطني أو لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، تتمتعان بسلطة التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن إجراءات معالجة ذلك.
    Il encourage en outre l'Etat partie à envisager la création de l'institution d'un Médiateur national ou d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante, qui aurait faculté pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et pour recommander au Gouvernement des mesures correctrices. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على النظر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم الوطني أو لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، تتمتعان بسلطة التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن إجراءات معالجة ذلك.
    6. Dans la communication conjointe no 5 (JS5), la Commission pour l'égalité de traitement, le Médiateur national des Pays-Bas et le Médiateur pour les enfants ont pris note de l'adoption de la loi portant création de l'Institut néerlandais des droits de l'homme. UN 6- وفي الورقة المشتركة 5، أشار كلّ من لجنة المساواة في المعاملة وأمين المظالم الوطني في هولندا وأمين مظالم الأطفال إلى اعتماد قانون ينشئ المعهد الهولندي لحقوق الإنسان.
    En revanche, de grandes difficultés d'ordre constitutionnel demeurent pour la création d'un Médiateur national. UN بالمقابل، تبقى هناك صعوبات كبيرة دستورية الطابع في إنشاء وظيفة الوسيط الوطني.
    7.4 L'auteur mentionne un rapport du Médiateur national des Pays-Bas, qui conclut que l'État partie a enfreint la loi en envoyant l'original des papiers de l'auteur à la représentation diplomatique de l'Arménie alors que la procédure d'asile était en cours. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ إلى تقرير ورد من أمانة المظالم الوطنية الهولندية، تخلص فيه إلى أن الدولة الطرف انتهكت القانون بإرسال وثائق صاحب البلاغ الأصلية إلى الممثّلية الدبلوماسية الأرمينية في حين أن إجراءات اللجوء كانت لا تزال جارية.
    Le Médiateur national et les médiateurs spéciaux sont tenus de classer par sexe tous les cas de discrimination qui relèvent de leur compétence. UN وأن يُصنف أمين مظالم الشعب وأمين المظالم الخاص جميع سجلات قضايا التمييز التي تدخل ضمن اختصاصهما بحسب نوع الجنس.
    Expert au Conseil du Médiateur national pour les droits de l'homme de la République du Kazakhstan − 2003-2008 UN خبير في مجلس إدارة المكتب الوطني لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في جمهورية كازاخستان - 2003-2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus