"médiateur ou" - Traduction Français en Arabe

    • المظالم أو
        
    • أمين للمظالم أو
        
    • كأمين للمظالم أو
        
    • الوسيط أو
        
    • وسيط أو
        
    • الوساطة أو
        
    • أمين المظالم وموضوع
        
    • مظالم أو
        
    • وسيطة أو
        
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    La Rapporteuse spéciale préconise la création d'un poste de Médiateur ou de tout autre mécanisme de surveillance et de discipline dans le cadre de toutes les opérations de soutien à la paix. UN وتحث المقرر الخاصة على أن تنشأ وظيفة أمين للمظالم أو آلية أخرى تأديبية أو للإشراف ضمن عمليات دعم السلم.
    9. Prie le Centre pour les droits de l'homme d'aider par ses conseils, avec l'assentiment et la coopération du Gouvernement du Royaume du Cambodge, à la création d'une institution nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui pourrait être un Médiateur ou une commission des droits de l'homme; UN ٩- ترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يساعد، بموافقة وتعاون من حكومة مملكة كمبوديا، على إسداء المشورة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، كأمين للمظالم أو لجنة لحقوق اﻹنسان؛
    Il ne s'agit pas d'une procédure de médiation ou d'arbitrage où le Médiateur ou l'arbitre agit en tant que tierce partie neutre. UN فالأمر لا يتعلق بوساطة أو تحكيم حيث يتصرف الوسيط أو المحكم بوصفه طرفا ثالثا محايدا.
    Nommer un Médiateur ou ombudsman qui agirait comme un agent de liaison du système des Nations Unies pour les cas d'intimidation ou de représailles. UN تعيين وسيط أو أمين مظالم للعمل كمنسق لمنظومة الأمم المتحدة بخصوص حالات التخويف والانتقام.
    Toutefois, un grand nombre de femmes ne connaissent pas l'existence du Bureau du Médiateur ou n'y ont pas accès. UN ومع ذلك، فإن العديد من النساء لا يعلمن بوجود مكتب أمين المظالم أو لا تتاح لهن فرصة الوصول إليه.
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب ﻷمين المظالم أو لمفوض؛
    Le Comité recommande en outre qu’un mécanisme de surveillance indépendant (Médiateur ou commissaire aux droits de l’enfant) soit créé afin d’examiner comme il convient les violations des droits des enfants. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء هيئة رصد مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم أو مفوّض لحقوق اﻷطفال، من أجل معالجة انتهاكات حقوق اﻷطفال على نحو كاف.
    Toutefois, en pareil cas, si un suspect estime qu'il n'a pas bénéficié d'une procédure équitable, il peut saisir le Médiateur ou le Bureau du Procureur général. UN ومع ذلك، في مثل هذه الحالة، إذا اعتبر المشتبه فيه أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، يجوز له رفع شكوى إلى أمين المظالم أو مكتب النائب العام.
    Les personnes habilitées par le Bureau du Médiateur ou par le Conseil consultatif ont le droit de visiter à tout moment les lieux de détention ou des lieux supposément utilisés comme tels. UN ويحق للأفراد المخولين من مكتب أمين المظالم أو المجلس الاستشاري إجراء زيارات في أي وقت لأي مرفق يحبس فيه المحتجزون أو يشتبه في أنهم محبوسون فيه.
    Les détenus ont le droit de parler en privé avec le Médiateur ou le membre du Conseil consultatif qui leur rend visite. UN ويحق للمحتجزين التحدث على انفراد مع الزائرين من أمناء المظالم أو أعضاء المجلس الاستشاري.
    Le rapport de la Mauritanie traite du budget du Ministère mais pas de celui du Médiateur ou du Commissariat. Comment ces budgets sont-ils déterminés? UN وأضافت أن تقرير موريتانيا يتناول ميزانية الوزارة ولكنه لا يتناول ميزانية أمين المظالم أو لجنة حقوق الإنسان.
    Le Comité encourage en outre l’État partie à envisager de mettre en place un mécanisme indépendant (un Médiateur ou une commission des droits de l’homme) chargé de surveiller l’exercice des droits de l’enfant et d’examiner les plaintes formulées à ce propos par des particuliers. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة مثل تعيين أمين للمظالم أو تشكيل لجنة لحقوق اﻹنسان لرصد إعمال حقوق الطفل ولمعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بتلك الحقوق.
    Le Comité encourage en outre l'Etat partie à envisager de mettre en place un mécanisme indépendant (un Médiateur ou une commission des droits de l'homme) chargé de surveiller l'exercice des droits de l'enfant et d'examiner les plaintes formulées à ce propos par des particuliers. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة مثل تعيين أمين للمظالم أو تشكيل لجنة لحقوق اﻹنسان لرصد إعمال حقوق الطفل ولمعالجة الشكاوى الفردية المتصلة بتلك الحقوق.
    91. Tout en prenant note de la position de l'Etat partie, le Comité recommande à celui-ci de réexaminer la possibilité de mettre en place un organe de suivi indépendant - Médiateur ou commissaire aux droits de l'enfant - qui s'occuperait de toutes les violations des droits des enfants. UN ١٩- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف لكنها توصيها بالنظر من جديد في إنشاء هيئة رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، لمعالجة مشاكل انتهاكات حقوق الطفل.
    L'État s'est résolument rangé du côté d'une des ethnies dans le conflit du Nord-Kivu qui vient de reprendre, au lieu de jouer un rôle de Médiateur ou de pacificateur. UN ففي الصراع الذي نشب ثانية في شمال كيفو، انحازت الدولة بشدة إلى أحد اﻷعراق، بدلا من أن تظهر بمظهر الوسيط أو صانع السلام.
    17. A été évoquée, dans telle ou telle instance, la mise en place d'un Médiateur ou d'un " ombudsman " . UN ١٧ - لقد اقترح في عدة محافل إنشاء منصب وسيط أو أمين مظالم.
    On a dit que l'Administration ne soutenait pas la procédure de règlement informel et que, en l'état actuel des choses, ses représentants n'étaient pas dûment mandatés pour servir de Médiateur ou conclure des accords de règlement. UN 85 - وقد أشير إلى أن الإدارة لا تؤيد العملية غير الرسمية لحل المنازعات وإلى أنه عند اللجوء إلى ذلك لا يكلف ممثلو الإدارة تكليفا كافيا بإجراء الوساطة أو الدخول في اتفاقات للتسوية.
    Elle a par exemple fait référence à la création d'un poste de Médiateur ou de défenseur du peuple et à l'avortement, et a précisé que les législateurs examinaient plusieurs propositions en la matière. UN وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.
    D'autres pays ont mis en place, pour résoudre les litiges naissant de créances financières, des services de Médiateur ou des institutions spécialisées. UN وأنشأت بلدان أخرى خدمات أمين مظالم أو مؤسسات متخصصة لتسوية المنازعات الناتجة عن المطالبات المالية.
    Il faudrait favoriser la collaboration avec ces organisations afin d'établir des liens ou de renforcer les contacts entre l'ensemble des organes gouvernementaux compétents et les minorités, et de façon aussi qu'elles puissent jouer le rôle de Médiateur ou de facilitateur lors des consultations organisées par les pouvoirs publics entre les différents groupes minoritaires et la société au sens large. UN وينبغي السعي للتعاون مع هذه المنظمات بغية إقامة الصلات بين جميع الهيئات الحكومية المعنية والأقليات أو تعزيزها حتى تتمكن من العمل بصفتها وسيطة أو ميسرة في إطار المشاورات التي تنظمها الحكومة بين مختلف مجموعات الأقليات والمجتمع بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus