"médical ou" - Traduction Français en Arabe

    • طبية أو
        
    • طبي أو
        
    • الطبي أو
        
    • الطبية أو
        
    • طبيا أو
        
    • الطبيين أو
        
    • علاجية أو
        
    • طبيا وألا
        
    • طبياً أو
        
    • الطبيين وموظفي
        
    Il doit présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    Il doit présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    Certains de ceux qui avaient de graves problèmes de santé n'ont pas eu accès au traitement médical ou au régime approprié. UN ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    ii) Consultations médicales ou juridiques, traitement médical ou interventions chirurgicales sans le consentement des parents UN `2` الاستشارة القانونية والطبية والعلاج الطبي أو الجراحة بدون اشتراط موافقة الوالدين.
    Vérifier s'il est indiqué sur le certificat médical ou l'expertise que la personne présente des troubles mentaux. UN فحص إذا كانت الشهادة الطبية أو رأي الخبير أكدا ما إذا كان الشخص يعاني أو لا يعاني من أي مشاكل صحية عقلية.
    3. Le comportement n’était ni justifié par le traitement médical ou hospitalier de la personne ou des personnes concernées ni effectué avec leur consentement véritable. UN ٣ - الفعل لم يكن مبررا طبيا أو دوائيا أو لم يكن بموافقة حقيقية للشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    Les ambulances et les autres véhicules réservés au transport du personnel médical ou de fournitures médicales doivent porter un symbole bien visible indiquant qu'ils sont placés sous la protection de la Convention de Genève. UN وينبغي تمييز مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المكرسة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية تمييزا واضحا وذلك بوضع شعار يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف.
    Les véhicules de plus de 3,5 tonnes transportant du matériel médical ou des articles humanitaires ont été autorisés à passer aux postes frontière 1 et 31. UN وسمح للمركبات التي تزن أكثر من 3.5 طن وتحمل لوازم طبية أو بضائع ذات أغراض إنسانية بالمرور عبر البوابتين 1 و 31.
    Il doit présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. UN ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛
    Ils doivent présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    Le Comité n'a reçu aucun dossier médical ou information de l'État partie en ce qui concerne une éventuelle enquête officielle sur ces événements. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي أدلة طبية أو معلومات فيما يتعلق بالتحقيق الرسمي في اﻷحداث المزعومة.
    Il y a bien une chose, mais je sais pas si c'est médical ou psychologique. Open Subtitles حسناً, هناك شيء واحد. ولكنني لا أعرف إذا كان طبي أو نفسي.
    Toutefois, la version la plus récente de cette conclusion n'était pas en conformité avec la Convention, car elle était fondée sur un modèle médical ou caritatif périmé. UN غير أن آخر صيغة لتلك الوثيقة لا تتماشى مع الاتفاقية لأنها تستند، كما يبدو، إلى نموذج طبي أو خيري عفا عليه الزمن.
    Tout d'abord, fait-il valoir, il n'existe aucun élément, médical ou autre, qui corrobore cette allégation. UN فأولا، ليس هناك دليل طبي أو أي دليل آخر يؤيد هذا الادعاء.
    Dans beaucoup d'hôpitaux du Danemark, les femmes peuvent maintenant choisir entre un avortement médical ou chirurgical. UN وفي كثير من المستشفيات في الدانمرك تستطيع المرأة أن تختار بين الإجهاض الطبي أو الجراحي المستحث.
    Au lieu d'être des acteurs réticents à l'égard du système scolaire, médical ou des droits des femmes, leur insertion dans un processus étatique décentralisé peut amener une évolution bénéfique. UN فبدلاً من اتخاذهم موقفاً متحفظاً تجاه النظام المدرسي أو الطبي أو حقوق المرأة، يمكن أن يؤدي إدماجهم في عملية لا مركزية على مستوى الدولة إلى تطور مؤات.
    Un service de téléassistance à été mis en place pour aider les femmes victimes de violence à la recherche d'un soutien juridique, médical ou psychologique. UN ودشنت خطاًّ ساخناً يديره فنيون لمساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف ويطلبن الدعم القانوني أو الطبي أو النفساني.
    Systèmes de séparation isotopique par irradiation au laser de vapeur atomique capables d'enrichir les isotopes stables présentant un intérêt sur le plan biologique, médical ou industriel. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Systèmes de séparation isotopique par irradiation au laser de vapeur atomique capables d'enrichir les isotopes stables présentant un intérêt sur le plan biologique, médical ou industriel. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Il est donc interdit d'utiliser des données génétiques d'un individu pour pratiquer une discrimination, que ce soit dans le secteur social, médical ou de l'emploi. UN ولذا يُحظر استخدام المعلومات الوراثية لأي فرد بأي شكل من أشكال التمييز، سواء كان ذلك في المجالات الاجتماعية أو الطبية أو المجالات ذات الصلة بالوظائف.
    L'Autriche a signalé qu'un condamné en liberté surveillée pourrait recevoir un traitement médical ou des services de psychothérapie. UN 19- وأفادت النمسا بأن الشخص المدان الذي يخضع للمراقبة قد يتلقى علاجا طبيا أو نفسيا.
    Les ambulances et les autres véhicules réservés au transport du personnel médical ou de fournitures médicales doivent porter un symbole bien visible indiquant qu'ils sont placés sous la protection de la Convention de Genève. UN وينبغي أن تُميَّز بوضوح مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المخصَّصة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية بوضع الشعار الذي يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف.
    :: Vente permise par une autorité gouvernementale comme produit médical ou clinique. UN :: أن تكون لديها ترخيص من سلطة الدولة للتسويق كمنتجات علاجية أو طبية.
    2. Les actes n'étaient ni justifiés par un traitement médical ou hospitalier des personnes concernées ni accomplir avec leur consentement. UN 2 - ألا يكون لذلك السلوك ما يبرره طبيا وألا يكون قد أملاه علاج يتلقاه الشخص المعني أو الأشخاص المعنيين ولم يكن قد صدر بموافقة حقيقية منهم.
    Il ne s'agit pas seulement d'un problème médical ou scientifique, mais d'un défi moral également. UN وذلك الأمر لا يشكل تحدياً طبياً أو علمياً، فحسب، بل تحديا أخلاقيا أيضا.
    Il est préoccupé par l'accès limité des enfants aux services de santé, compte tenu notamment du manque de médicaments et de matériel technique ainsi que de la pénurie de personnel médical ou sanitaire. UN كما تعرب عن القلق إزاء انتفاع الأطفال المحدود بالخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بنقص الدواء والمعدات التقنية وقلة الموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus