"médicale gratuite" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية المجانية
        
    • طبية مجانية
        
    • الطبي المجاني
        
    • الطبية مجاناً
        
    • الصحي المجاني
        
    Une assistance médicale gratuite y est fournie 24 heures sur 24 à 17 millions de personnes. UN ويضمن البلد المساعدة الطبية المجانية لمدة 24 ساعة في اليوم إلى 17 مليون شخص.
    - octroi de titres donnant droit à l'assistance médicale gratuite dans le système de santé publique; UN تسليم أوراق الرعاية الطبية المجانية في إطار نظام الصحة العامة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de faire bénéficier les femmes enceintes d'une assistance médicale gratuite, y compris de l'assistance de spécialistes qualifiés pendant l'accouchement. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف العناية الطبية المجانية للحوامل، بما في ذلك حضور مهنيين مدربين للمساعدة أثناء الولادة.
    Une femme qui prend un emploi où les conditions de travail sont difficiles bénéficie d'une visite médicale gratuite. UN لدى بدء حياتها الوظيفية في ظروف عمل ضارة، تخضع المرأة لفحوص طبية مجانية.
    La représentante a également signalé que les mères célibataires ayant des enfants mineurs avaient droit à une assurance médicale gratuite et que leur revenu n’était pas soumis à l’impôt. UN وقالت أيضا إن من حق اﻷمهات الوحيدات اللائي يُعِلن أطفالا دون السن القانونية الحصول على التأمين الطبي المجاني وعلى إعفاء من ضريبة الدخل.
    L'accès aux soins de santé a été amélioré en ce sens que les personnes économiquement défavorisées ont désormais droit à une assistance médicale gratuite. UN وفيما يخص تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية، تقدم في الوقت الحاضر المساعدة الطبية مجاناً إلى الأفراد المحرومين اقتصادياً.
    — L'assistance médicale gratuite pour la mère et l'enfant et la médication gratuite pour les enfants, dans les hôpitaux et l'ambulatoire; UN - المساعدة الطبية المجانية لﻷم والطفل وتوفير اﻷدوية مجانا لﻷطفال في المستشفيات والمصحات المتنقلة؛
    Le Pacte ne garantit pas non plus les droits socioéconomiques tels que le droit à un logement gratuit, au travail, à une assistance médicale gratuite ou à une assistance financière de l'État visant à maintenir un certain niveau de vie. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    Le Pacte ne garantit pas non plus les droits socioéconomiques tels que le droit à un logement gratuit, au travail, à une assistance médicale gratuite ou à une assistance financière de l'État visant à maintenir un certain niveau de vie. UN كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين.
    Cette offre, inspirée par le principe moral de solidarité cher au peuple cubain, prévoit une assistance médicale gratuite pendant cinq ans afin de sauver la vie de ces Américains. UN يتضمن ذلك العرض، الذي تمليه أخلاقيات التضامن التي يتميز بها الشعب الكوبي، تقديم المساعدة الطبية المجانية على مدى خمس سنوات لإنقاذ حياة مواطني الولايات المتحدة المذكورين.
    La pension ne peut couvrir les coûts des services médicaux qui ne sont pas pris en considération par la loi sur l'assistance médicale gratuite minimale. UN ولا يمكن أن تغطي المعاشات التقاعدية نفقات الخدمات الطبية غير المشمولة في القانون الخاص بالحد الأدنى للمساعدة الطبية المجانية.
    Actuellement, l'un des principaux objectifs de la politique de l'État en matière de soins de santé consiste à fournir à ses citoyens un volume garanti d'assistance médicale gratuite. UN ومن الأهداف الأساسية اليوم لسياسة الدولة في مجال الرعاية الصحية تزويد مواطني كازاخستان بقدر مضمون من المساعدة الطبية المجانية.
    Alors que la plupart des organisations internationales d'aide ont quitté la région il y a six ans, certaines organisations comme le CICR et le Conseil soudanais des Églises continuent de fournir une assistance médicale gratuite aux personnes déplacées du camp. UN وإذ غادرت جل منظمات الإغاثة الدولية المنطقة منذ ست سنوات، تواصل بعض المنظمات، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر ومجلس الكنائس السوداني، تقديم المساعدة الطبية المجانية إلى المشردين الموجودين في المخيم.
    En 2013, nous prévoyons de mettre en place un système national unifié de soins de santé qui proposera un nouveau modèle de financement afin de garantir un certain volume d'aide médicale gratuite et axée sur les résultats. UN وفي عام 2013، نخطِّط لاستحداث نظام موحَّد للرعاية الصحية، سيقدِّم نموذجاً جديداً للتمويل من أجل مقدار مضمون من المساعدة الطبية المجانية والموجَّهة نحو تحقيق النتائج.
    En appliquant cette politique, le gouvernement n'a pas ignoré la responsabilité qui lui incombe d'assurer une vie digne à tous grâce à des programmes allant d'une assistance médicale gratuite pour tous les ressortissants aux soins des personnes âgées et à l'intégration des handicapés. UN ولم تتجاهل الحكومة، عند سنها لتلك السياسة، مسؤوليتها عن كفالة حياة كريمة للجميع، وذلك بالاضطلاع ببرامج تتراوح بين توفير المعونة الطبية المجانية لجميع المواطنين ورعاية المسنين وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Diverses mesures ont été prises : assistance médicale gratuite jusqu'à l'âge de 16 ans; soins préventifs pour les nourrissons jusqu'à l'âge de 1 an; aliments gratuits pour les nourrissons que leurs mères ne peuvent allaiter; congés gratuits pour les mères en cas de maladie de leurs enfants; assistance médicale gratuite dans les jardins d'enfants et les écoles. UN فقد اتخذت شتى التدابير مثل: المساعدة الطبيعية المجانية إلى حين بلوغ سن اﻟ ١٦، والرعاية الوقائية للرضع إلى سن سنة واحدة، مع تغذية مجانية للرضع الذين لا تتمكن أمهاتهم من إرضاعهم، وإجازات مجانية لﻷمهات في حالة اعتلال أطفالهن، وتقديم المساعدات الطبية المجانية لرياض اﻷطفال والمدارس.
    Durant la période dans laquelle une personne reçoit l'aide de chômage, l'aide à l'intégration professionnelle ou l'allocation d'entretien et suit les cours de qualification, requalification et de perfectionnement professionnel, elle bénéficie d'autres droits : allocation d'État pour l'enfant, assistance médicale gratuite, etc. UN وخلال الفترة التي يتلقى الشخص أثناءها مساعدة البطالة أو مساعدة الاندماج المهني أو منحة النفقة ويتابع دروس التأهيل وإعادة التأهيل واستكمال الكفاءة المهنية يستفيد من حقوق أخرى: منحة الدولة العائلية والمساعدة الطبية المجانية الخ.
    19. Les établissements de santé relevant de l'État fournissent l'assistance médicale gratuite garantie par l'article 34 de la Constitution kirghize. UN 19- وبمقتضى المادة 34 من دستور قيرغيزستان، تقدم مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية مساعدات طبية مجانية مضمونة.
    Le Centre de coopération internationale soutient activement les programmes de services médicaux en faveur des pays en développement, notamment en envoyant des volontaires pour fournir une aide médicale gratuite. UN وترعى جمعية التعاون العالمي الدولية بنشاط برامج لتوفير الخدمات الطبية للبلدان النامية، تشمل إرسال المتطوعين لتقديم معونات طبية مجانية.
    Les immigrées et les femmes appartenant à des minorités raciales ou ethniques sont habilitées à demander leur prise en charge médicale gratuite par les services de santé publique. UN ومن حق النساء المهاجرات، والنساء اللائي ينتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية، واللاجئات وملتمسات اللجوء إلى قبرص، تقديم طلبات للحصول على العلاج الطبي المجاني في المرافق الصحية العامة.
    Au Bangladesh, les personnes âgées s'intéressent aux services de santé et de nutrition et à l'allocation de vieillesse. En Bolivie, elles se penchent sur la question d'une assurance médicale gratuite en leur faveur dans le cadre de la loi nationale sur les droits et les privilèges. UN وفي حين يبحث المسنون في بنغلاديش مجموعة الخدمات المعروضة في مجالي الصحة والتغذية ومخصصات الشيخوخة، ينظر المسنون في بوليفيا في مسألة توفير التأمين الطبي المجاني للمسنين في إطار القانون الوطني للحقوق والامتيازات.
    Une assistance médicale gratuite à domicile ou à l'hôpital, UN - يوفر المساعدة الطبية مجاناً في البيت أو في المستشفى؛
    31. Avec l'entrée en vigueur au 1er janvier 2001 de la loi générale sur l'assurance maladie, l'actuelle loi sur l'assurance médicale gratuite a été abrogée. UN 31- ومنذ استحداث تشريع الضمان الصحي العام في 1 كانون الثاني/يناير 2001، أُلغي نظام الضمان الصحي المجاني القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus