"médicale universelle" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية الشاملة
        
    • صحية شاملة
        
    • الطبية الشاملة
        
    • الصحية للجميع
        
    Le droit à la santé est garanti par l'amélioration de la sécurité sanitaire et la mise en place du système de couverture médicale universelle. UN وكفلت الحق في الصحة بواسطة تحسين الأمن الصحي ونظام التغطية الصحية الشاملة.
    En outre, la couverture médicale universelle deviendra une réalité en 2012. UN وعلاوة على ذلك، ستتحقق الرعاية الصحية الشاملة في عام 2012.
    À titre d'exemple, la mise en place d'une couverture médicale universelle accessible à tous peut avoir pour avantage supplémentaire de favoriser une répartition plus équitable des richesses, tout en permettant aux citoyens de participer plus activement au processus politique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون للرعاية الصحية الشاملة التي هي في متناول الجميع فوائد تكميلية تتمثل في الإسهام في تحسين توزيع الثروة مع تمكين الناس من المشاركة بنشاط أكبر في العملية السياسية.
    Il s'agissait notamment de la création du Système national d'assurance maladie avec pour objectif la couverture médicale universelle. UN وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة.
    Dans le cadre de la politique de couverture médicale universelle au Sénégal et pour accélérer la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la mortalité infantile (objectif 4), le Gouvernement a décidé de la gratuité des soins et de l'hospitalisation des enfants de moins de 5 ans. UN 73 - وذكر أن حكومته، كجزء من سياسة التغطية الطبية الشاملة وبغية التعجيل بتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية (خفض معدل وفيات الأطفال)، تقدم الرعاية الطبية والعلاج في المستشفيات مجانا للأطفال دون سن الخامسة.
    La couverture médicale universelle était considérée comme le modèle le plus efficace de prestation de soins de santé, puisque les migrants sont généralement jeunes et utilisent moins les soins de santé. UN واعتبرت إتاحة الرعاية الصحية للجميع أكثر النماذج فعالية من حيث التكلفة لتقديم الرعاية الصحية، لأن المهاجرين غالبا ما يكونون أصغر سناً وأقل انتفاعا بالخدمات الصحية.
    3. Quoique n'étant pas propre au mercure, une couverture médicale universelle qui donnerait accès aux soins de santé, constitue la première priorité de l'Organisation tout comme celle de la communauté du personnel de santé dans le monde. UN وفيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية، تُعد التغطية الصحية الشاملة واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنظمة وللمجموعة العالمية المعنية بالصحة، وإن كانت لا تتعلق بالزئبق على وجه التحديد.
    Elle a pris note des politiques et des programmes sur la participation sociale et l'assistance fournie aux personnes vulnérables, par exemple la répartition des terres et des ressources et la couverture médicale universelle. UN وحيّت السياسات والبرامج المتعلقة بالمشاركة الاجتماعية ومساعدة الفئات المستضعفة، مثل العدل في توزيع الأراضي والموارد، والتغطية الصحية الشاملة.
    Il a recommandé au Pérou de veiller à l'application de la loi-cadre de 2009 relative à l'assurance médicale universelle. UN وأوصت بتنفيذ القانون الإطاري لخدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة(128).
    Les soins et traitements pour le VIH/sida sont couverts par le système de couverture médicale universelle, aux conditions établies par le Ministère de la santé publique. UN ويشمل نظام التغطية بالرعاية الصحية الشاملة رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وفقاً للشروط التي حددتها وزارة الصحة العامة.
    La Ministre de la santé publique a informé l'Expert indépendant de la mise en place d'une Couverture médicale universelle (CMU), lancée à partir de décembre 2013, et la réhabilitation du Centre Hospitalier Universitaire (CHU) de Côte d'Ivoire. UN فقد أبلغت وزيرة الصحة العامة الخبير المستقل بإنشاء نظام الرعاية الصحية الشاملة منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، وتأهيل المستشفى الجامعي في كوت ديفوار.
    p) De promouvoir la couverture médicale universelle dans les systèmes de santé des pays en tant que moyen efficace de promouvoir l'accès de tous aux médicaments; UN (ع) تعزيز التغطية الصحية الشاملة في النظم الوطنية بوصفها إحدى الوسائل الفعالة لتعزيز حصول الجميع على الأدوية؛
    p) De promouvoir la couverture médicale universelle dans les systèmes de santé des pays en tant que moyen efficace de promouvoir l'accès de tous aux médicaments; UN (ع) تعزيز التغطية الصحية الشاملة في النظم الوطنية بوصفها إحدى الرسائل الفعالة لتعزيز حصول الجميع على الأدوية؛
    51. Recommande d'envisager d'inclure la question de la couverture médicale universelle dans les discussions se tenant sur le programme de développement pour l'après2015 dans le contexte des enjeux sanitaires mondiaux, et souligne la nécessité d'assurer une meilleure coordination entre les mécanismes de responsabilisation et de suivi aux fins de la réalisation du droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible; UN 51- يوصي بإيلاء الاهتمام لإدراج مسألة التغطية الصحية الشاملة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق التحدي الصحي العالمي، ويشدد على الحاجة إلى تنسيق أفضل لآليات المساءلة والرصد لإعمال حق الطفل في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    51. Recommande d'envisager d'inclure la question de la couverture médicale universelle dans les discussions se tenant sur le programme de développement pour l'après2015 dans le contexte des enjeux sanitaires mondiaux, et souligne la nécessité d'assurer une meilleure coordination entre les mécanismes de responsabilisation et de suivi aux fins de la réalisation du droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible; UN 51- يوصي بإيلاء الاهتمام لإدراج مسألة التغطية الصحية الشاملة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق التحدي الصحي العالمي، ويشدد على الحاجة إلى تنسيق أفضل لآليات المساءلة والرصد لإعمال حق الطفل في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344).
    58. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie en ce qui concerne l'application du système de couverture médicale universelle, qui garantit à tous les Thaïlandais, y compris les enfants, la gratuité des soins médicaux pour la plupart des maladies, et l'amélioration générale de l'état nutritionnel des enfants. UN 58- ترحب اللجنة بإنجازات الدولة الطرف في إقامة نظام التغطية بالرعاية الصحية الشاملة الذي يضمن العلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض لجميع التايلانديين، ومنهم الأطفال، وكذا في تحسين تغذية الأطفال عموماً.
    Le nombre de personnes bénéficiant de subventions a doublé au cours des cinq dernières années, pour atteindre le chiffre de 23 millions. La Colombie espérait arriver à la couverture médicale universelle en 2010. UN وبينَّت كولومبيا أن عدد السكان الذين يتلقون الدعم من الدولة قد تضاعف فبلغ 23 مليون نسمة خلال الخمس سنوات الأخيرة؛ وتتوقع كولومبيا تحقيق تغطية صحية شاملة بحلول عام 2010.
    9. Quelque 5,2 millions de ménages pauvres bénéficient désormais du programme d'assurance maladie national; les Philippines se sont engagées à faire de la couverture médicale universelle une réalité d'ici à 2016. UN 9- ويغطي برنامج التأمين الصحي في الفلبين حالياً نحو 5.2 ملايين أسرة معيشية فقيرة، وتلتزم الفلبين بتحقيق تغطية صحية شاملة بحلول عام 2016.
    27. Partager ses données d'expérience et ses bonnes pratiques en matière de protection sociale et de santé, en particulier en ce qui concerne les programmes de lutte contre les épidémies, dont les programmes de lutte contre le VIH/sida et l'attention spéciale prêtée aux malades (Yémen, Djibouti), ainsi que la couverture médicale universelle gratuite (Yémen); UN 27- أن تتبادل تجربتها وممارساتها الجيدة في مجال الحماية الاجتماعية والصحة لا سيما في مجال البرامج الرامية إلى مكافحة الأوبئة، بما في ذلك برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاهتمام الخاص الذي يولى للمصابين به (اليمن؛ جيبوتي)، وكذا عندما يتعلق الأمر بتقديم التغطية الطبية الشاملة والمجانية (اليمن)؛
    Dans le domaine de la santé, on a mis un accent particulier sur la mise en place d'un système national décentralisé de couverture médicale universelle, fondé sur les principes d'équité, d'universalité, de solidarité, de qualité et d'efficacité. UN وفي مجال الصحة، نؤكد بشكل خاص على إنشاء نظام قومي لا مركزي للرعاية الصحية للجميع يقوم على مبادئ العدالة والشمولية والتضامن والمساواة والكفاءة.
    La loi relative à la sécurité sociale, en complément du régime de la couverture médicale universelle, vise à assurer à tous un accès égal à des services de santé de qualité. UN ويهدف قانون الضمان الصحي الوطني ونظام التغطية الصحية للجميع الداعم له إلى توفير مستوى جيد من خدمات الرعاية الصحية لجميع التايلنديين على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus