"médicales et autres" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية وغيرها
        
    • الطبية وسواها
        
    • طبية وغير
        
    L'approvisionnement en fournitures médicales et autres articles de secours et leur transport sont protégés par les articles 23, 55 et 59 de la quatrième Convention de Genève. UN أما تقديم ونقل اﻹمدادات الطبية وغيرها من المواد الغوثية فمشمولة بحماية المواد ٣٢ و٥٥ و٩٥ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Paragraphes 8 et 10. Toutes les parties doivent cesser immédiatement les attaques contre les installations médicales et autres établissements civils ainsi que contre le personnel médical et donner la priorité dans toute la mesure possible aux soins médicaux pour ceux qui en ont besoin. UN الفقرتان 8 و 10: يجب على جميع الأطراف أن تكف فورا عن شن هجمات على المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية وأفراد الأطقم الطبية، وأن توفر الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن.
    490. Par suite des vagues successives de réfugiés, les structures médicales et autres structures pourvoyant aux besoins essentiels étaient surchargées et ne pouvaient fournir des services suffisants. UN ٤٩٠ - إن موجات اللاجئين المتلاحقة تجاوزت قدرة المرافق الطبية وغيرها من المرافق اﻷساسية على تقديم الخدمات الكافية.
    Cette aide consiste en une assistance financière, en vivres, en fournitures médicales et autres approvisionnements de secours, ainsi qu'en personnel médical et militaire venu prêter main forte aux secours et aux efforts de reconstruction. UN وهذا يتضمن تقديم المساعدات المالية، واﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة، وكذلك اﻷفراد الطبيين والعسكريين للمساعدة في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    Lors de la phase initiale de cette mesure de déportation, l'Office leur a fourni immédiatement des soins médicaux et des secours d'urgence, notamment de l'eau, des vivres, des tentes, des couvertures, des combustibles, des fournitures médicales et autres nécessités. UN وقد بادرت اﻷونروا في الفترة اﻷولى التي تلت اﻹبعاد، الى تقديم الرعاية الطبية، ومساعدات اﻹغاثة، بما فيها المياه، والغذاء، والخيام، والبطانيات، ووقود التدفئة، والمواد الطبية وسواها من الضروريات.
    26C.20 Les ressources prévues (43 200 dollars), dont le montant est inchangé, doivent couvrir les frais d'impression des formules médicales et autres formules concernant le personnel utilisées par le Bureau du Sous-Secrétaire général. UN ٢٦ جيم - ٢٠ سيغطي المبلغ ٢٠٠ ٤٣ دولار، على مستوى المواصلة، تكاليف الطباعة الخارجية للنماذج الطبية وغيرها من نماذج شؤون الموظفين التي يستخدمها مكتب اﻷمين العام المساعد.
    La gravité de la situation dans la bande de Gaza est exacerbée par le fait que la population civile manque de carburant, d'électricité, d'eau, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    L'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement souffre du manque d'accès à des thérapies et à des fournitures médicales et autres bon marché. UN ومما يحول دون تمتع الجميع بإمكانيات الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عدم وجود سبل الحصول على العقاقير واللوازم الطبية وغيرها بأسعار منخفضة.
    L'IFOR a déjà commencé de concourir à un certain nombre de projets de reconstruction, dont la restauration du réseau routier, la construction et l'entretien de ponts, la remise en service et la remise en réseau des installations de services publics d'importance vitale, la restauration des écoles, des installations médicales et autres équipements collectifs, et le transport spécialisé de matériaux. UN وتشترك القوة في دعم عدد من مشاريع إعادة التعمير، بما في ذلك تحسين الطرق وصيانتها وبناء الجسور، وترميم منشآت المنافع الحيوية وإعادة ربطها، وإصلاح المدارس والمرافق الطبية وغيرها من المرافق المحلية، وتقديم المساعدة في مجال نقل المواد المتخصص.
    26C.20 Les ressources prévues (43 200 dollars), dont le montant est inchangé, doivent couvrir les frais d'impression des formules médicales et autres formules concernant le personnel utilisées par le Bureau du Sous-Secrétaire général. UN ٢٦ جيم - ٢٠ سيغطي الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٤٣ دولار، على مستوى المواصلة، تكاليف الطباعة الخارجية النماذج الطبية وغيرها من نماذج شؤون الموظفين التي يستخدمها مكتب اﻷمين العام المساعد.
    Il devrait y avoir indemnisation pour tout dommage résultant de violations des droits de l'homme évaluable en termes pécuniaires comme le préjudice physique ou moral, les peines, souffrances et chocs émotionnels, les dépenses médicales et autres justifiées à des fins de réadaptation, les atteintes à la réputation et à la dignité. UN فالتعويض يجب أن يقدﱠم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً ويكون ناجماً عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل الضرر الجسمي أو العقلي؛ واﻷلم والمعاناة والضيق العاطفي؛ والتكاليف الطبية وغيرها من تكاليف إعادة التأهيل، مقدﱠرة على نحو يُعَدﱡ معقولاً؛ والضرر الملحق بالسمعة والكرامة.
    La Section de la sécurité de la MINURCAT aurait pour responsabilités, entre autres, de fournir des avis au chef de la Mission ou au responsable désigné des questions de sécurité, d'assurer une formation à la sécurité au personnel des Nations Unies, d'enquêter sur les incidents, de suivre les mouvements de personnel et de gérer les transferts ou évacuations d'urgence pour raisons médicales et autres. UN وسيكون قسم شؤون الأمن بالبعثة مسؤولا، ضمن جملة أمور، عن إسداء المشورة إلى رئيس البعثة أو المسؤول المعين بشأن المسائل الأمنية، وتوفير التدريب الأمني لموظفي الأمم المتحدة، والتحقيق في الحوادث، وتتبع حركة الموظفين وإدارة الخدمات الطبية وغيرها من أنواع خدمات الطوارئ المتعلقة بالترحيل أو الإجلاء.
    ii) Paragraphes 8 et 10 : Toutes les parties doivent cesser immédiatement les attaques contre les installations médicales et autres établissements civils ainsi que contre le personnel médical et donner la priorité dans toute la mesure possible aux soins médicaux pour ceux qui en ont besoin UN ' 2` الفقرتان 8 و 10 - جميع الأطراف مطالبة بالكف فورا عن شن هجمات على المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية والأفراد العاملين في المجال الطبي، وأن توفر الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن.
    La < < puissance occupante > > est tenue d'assurer l'alimentation de la population et doit lui apporter les denrées alimentaires, les fournitures médicales et autres articles nécessaires, ou autoriser l'acheminement de secours si les ressources du territoire occupé sont insuffisantes. UN ومن واجب " دولة الاحتلال " أن تكفل توفير الغذاء للسكان المدنيين، ويجب عليها أن تضمن إدخال ما يلزم من الأغذية والإمدادات الطبية وغيرها من اللوازم أو أن تسمح بتوفير الإغاثة إذا كانت موارد الأرض المحتلة غير كافية(70).
    29. Bien que les organismes humanitaires aient continué à transporter de modestes quantités de fournitures médicales et autres fournitures non alimentaires à travers la frontière guinéenne, ces opérations ont été insuffisantes pour répondre aux besoins croissants d'un système de soins de santé primaires en pleine désintégration. UN ٢٩ - وبالرغم من أن الوكالات اﻹنسانية قد واصلت نقل كميات متواضعة من اﻹمدادات الطبية وغيرها من اﻹمدادات غير الغذائية عبر حدود غينيا، فلا تزال هذه العمليات غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة لنظام الرعاية الصحية اﻷولية المتداعي.
    14. Condamne toutes les entraves mises délibérément à l'acheminement de vivres et de fournitures médicales et autres essentielles à la population civile, ce qui peut constituer une violation grave du droit humanitaire international, ainsi qu'aux évacuations médicales, et exige que toutes les parties fassent le nécessaire pour que toutes les personnes placées sous leurs ordres mettent fin à de tels agissements; UN " ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condamne toutes les entraves mises délibérément à l'acheminement de vivres et de fournitures médicales et autres essentielles à la population civile, ce qui peut constituer une violation grave du droit humanitaire international, ainsi qu'aux évacuations médicales, et exige que toutes les parties fassent le nécessaire pour que toutes les personnes placées sous leurs ordres mettent fin à de tels agissements; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condamne toutes les entraves mises délibérément à l'acheminement de vivres et de fournitures médicales et autres essentielles à la population civile, ce qui peut constituer une violation grave du droit humanitaire international, ainsi qu'aux évacuations médicales, et exige que toutes les parties fassent le nécessaire pour que toutes les personnes placées sous leurs ordres mettent fin à de tels agissements; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    Lors de la phase initiale de cette mesure d'expulsion, l'Office leur a fourni immédiatement des soins médicaux et des secours d'urgence, notamment de l'eau, des vivres, des tentes, des couvertures, des combustibles, des fournitures médicales et autres nécessités. UN وقد بادرت اﻷونروا في الفترة اﻷولى التي تلت اﻹبعاد، الى تقديم الرعاية الطبية، ومساعدات اﻹغاثة، بما فيها المياه، والغذاء، والخيام، والبطانيات، ووقود التدفئة، والمواد الطبية وسواها من الضروريات.
    Des aliments de base et des fournitures médicales et autres ont été distribués durant trois semaines à près de 13 000 familles de réfugiés résidant dans les zones de Saïda et de Tyr, sous escorte assurée par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (UNIFIL). UN فقد تم توزيع المواد الغذائية اﻷساسية والمواد الطبية وسواها لما يقارب ٠٠٠ ١٣ عائلة من اللاجئين في منطقتي صيدا وصور، على مدى ثلاثة أسابيع، بحماية مسلحة وفرتها قوات اﻷمم المتحدة الموقتة في لبنان.
    En outre, le Secrétariat n'est toujours pas parvenu à obtenir des offres pour les unités médicales et autres unités d'appui. UN ثم إن اﻷمانة العامة لم تستطع بعد توفير العروض لتقديم وحدات طبية وغير ذلك من وحدات الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus