Obstacles administratifs : l'accès aux services de santé est d'autant plus difficile que certaines structures sont soit fermées, soit en rupture de médicaments de base. | UN | معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة تنقصها الأدوية الأساسية. |
:: Disponibilité de tous les médicaments de base, hormis des pénuries de très courte durée qui n'en ont concerné qu'un nombre limité | UN | :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا |
Deux milliards de personnes dans le monde continuent de manquer des médicaments de base essentiels à faible coût, et les niveaux d'analphabétisme restent élevés. | UN | ولا يزال بليونا شخص يفتقرون إلى الأدوية الأساسية الضرورية المنخفضة التكلفة، ولا تزال مستويات الأمية عالية. |
Ces médicaments de base doivent naturellement atteindre les couches les plus pauvres des malades. | UN | ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى. |
Proportion de la population ayant accès de façon continue à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار محتملة بشكل مستدام |
Ce chiffre inférieur à celui de 1994 traduit les mauvaises conditions de sécurité qui règnent dans les deux principales zones de vaccination (le nord du Bahr el-Ghazal et l'est du Haut-Nil) et la décision des responsables du programme de recycler toutes les équipes pour utiliser un nouveau vaccin contre la peste bovine résistant à l'action de la chaleur en même temps que les autres médicaments de base. | UN | ويمثل انخفاض هذا الرقم )بالمقارنة مع عام ٤٩٩١( سوء حالة اﻷمن في اثنتين من مناطق التطعيم الرئيسية )شمال بحر الغزال وشرقي أعالي النيل( والسياسة التي يتبعها برنامج الماشية وهي ترمي إلى إعادة تدريب كافة أفرقته لكي يكون بمقدورها استخدام لقاح جديد مقاوم للحرارة ضد طاعون الماشية باﻹضافة إلى عقاقير أساسية أخرى. |
La proportion de la population ayant accès de façon durable à des médicaments de base d'un coût abordable; | UN | :: نسبة السكان الذين يمكن لهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبصورة دائمة |
Obstacles administratifs : l'accès aux services de santé est d'autant plus difficile que certaines structures sont soit fermées, soit en rupture de médicaments de base. | UN | معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية. |
3.2 L'auteur, qui a besoin d'une attention médicale de tous les instants, ne peut prétendre à aucun traitement comparable au Timor-Leste où les services médicaux sont limités et les médicaments de base ne sont disponibles qu'en petites quantités. | UN | 3-2 ويحتاج صاحب البلاغ إلى رعاية طبية دائمة ولا يتوفر له في تيمور - ليشتي علاج مشابه لذلك المتوفر في أستراليا. فالمرافق الطبية في تيمور - ليشتي محدودة ولا تتوفر الأدوية الأساسية إلا بكميات محدودة. |
8.13 Proportion de la population ayant accès de façon durable à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام |
36. Le Rapporteur spécial a reçu des informations relatives à l'état de santé précaire d'un grand nombre de prisonniers d'opinion dont certains ne reçoivent même pas des médicaments de base. | UN | 36- وتلقى المقرر الخاص تقارير بشأن الظروف الصحية المتدهورة لعدد من سجناء الرأي، بعضهم لا يتلقى حتى الأدوية الأساسية. |
Proportion de la population ayant accès de façon durable à des médicaments de base d'un coût abordable Cible 18 | UN | 46 - نسبة السكان الذين يحصلون على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبشكل مستدام |
46. Proportion de la population ayant accès de façon continue à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | 46 - عدد السكان الذين يحصلون على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبشكل مستدام |
Les politiques nationales et les activités de coopération internationale doivent mettre l'accent sur la formation du personnel médical et paramédical, la fourniture de médicaments de base et l'infrastructure médicale et sanitaire. | UN | ويتعين أن تتوخى السياسات الوطنية والتعاون الدولي تدريب العاملين من الأطباء ومساعديهم وتقديم الأدوية الأساسية وتوفير الهياكل الأساسية الطبية وما يتعلق منها بالمرافق الصحية. |
Ils ont désormais des problèmes car les écoles ne peuvent pas se permettre d'embaucher les meilleurs enseignants et les dispensaires ne fournissent que des médicaments de base. | UN | إنهم يتصارعون الآن مع حالة مدارسهم فيها لا تستطيع دفع أجور أفضل المعلمين، ومراكزهم الصحية خالية إلاّ من بعض الأدوية الأساسية. |
En collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales partenaires, il approvisionne également en médicaments de base les dispensaires et les hôpitaux publics qui accueillent des enfants de moins de 5 ans. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة. |
Une solution rapide à ce problème devrait être trouvée prioritairement, notamment en garantissant l'accès aux médicaments de base pour parer aux pandémies et contribuer aux OMD. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية القصوى لحل عاجل لهذه المسألة، بما في ذلك ضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية للتصدي للأوبئة والمشاركة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce système est géré par un organisme autonome qu'est l'organisme de protection sociale et assure à l'ensemble de ses cotisants des soins gratuits et la délivrance de manière gratuite des médicaments de base. | UN | ويدير هذا النظامَ هيئة مستقلة، هي هيئة الرعاية الاجتماعية، توفر لجميع المشتركين فيها خدمات صحية مجانية وتقدم الأدوية الأساسية مجاناً أيضاً. |
8.13 Proportion de la population ayant accès de façon durable à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام |
Toute la population a accès à un personnel qualifié pour le traitement des maladies et des lésions les plus répandues, et les médicaments de base sont fournis gratuitement. | UN | ويستفيد كافة السكان من خدمات عاملين مدربين لعلاج الأمراض والإصابات الشائعة، مع منح العقاقير الأساسية مجاناً. |
Proportion de la population ayant accès de façon durable à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
Elle a fourni des médicaments de base et organisé des cours de formation pour la gestion en cas de catastrophe. | UN | وقد قدمت أدوية أساسية ونظمت دورات تدريبية في مجال ادارة الكوارث. |