"médicaux et juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية والقانونية
        
    • طبية وقانونية
        
    Il appuie également l'éducation de base, l'aide psychologique aux traumatisés et aux personnes atteintes par le virus de l'immunodéficience humaine, les services médicaux et juridiques et l'éducation sanitaire. UN وكان ثمة توفير أيضا للدعم اللازم في مجال تقديم المشورة بشأن التعليم اﻷساسي واﻹصابات وفيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب الخدمات الطبية والقانونية والتثقيف الصحي.
    En outre, 3 035 femmes et filles ont été examinées car on soupçonnait qu'elles avaient été victimes de violence sexiste; 802 personnes victimes avérées ont reçu des services spécialisés, notamment des conseils médicaux et juridiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم استقصاء 035 3 امرأة وفتاة لمعرفة ما إذا تعرضن لعنف جنساني؛ وتلقت اللواتي تبيّن تعرضهن لهذا النوع من العنف والبالغ عددهن 802 خدمات متخصصة شملت تلقّي المشورة الطبية والقانونية.
    Ces centres associent le traitement psychosocial et psychologique à des services médicaux et juridiques. UN وتجمع هذه المراكز في تخصصاتها العلاج النفسي - الاجتماعي والنفساني إلى جانب الخدمات الطبية والقانونية.
    La victime a droit également à une aide financière pour défrayer ses coûts de subsistance et ses frais médicaux et juridiques. UN وفي الوقت نفسه، يحق للضحية الحصول على دعم مالي ليدفع تكاليف إعاشته والحصول على مساعدة طبية وقانونية.
    Le Comité est d'avis que l'État partie pourrait s'attacher davantage à garantir des services médicaux et juridiques satisfaisants et à offrir une assistance aux victimes d'actes de violence contre les femmes et des violences familiales, et devrait prendre des mesures tendant à faire évoluer les attitudes et les opinions dans la société (art. 4 et 16). UN وترى اللجنة إمكانية زيادة التركيز على توفير خدمات طبية وقانونية ملائمة وتقديم المساعدة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والتصدي للسلوكيات والأفكار السائـدة في المجتمـع (المادتان 4 و16).
    Ces centres associent la prise en charge psychosociale et psychologique à des services médicaux et juridiques. UN وتجمع هذه المراكز بين تقديم العلاج النفسي - الاجتماعي والنفسي وتقديم الخدمات الطبية والقانونية.
    Une tendance prometteuse qu'il convient de reproduire a été la mise en place de centres polyvalents qui fournissent divers services au même endroit, notamment une assistance psychosociale, des services médicaux et juridiques et un soutien pour l'obtention d'un logement. UN وثمة اتجاه مبشر بالخير ينبغي تكراره يتمثل في إنشاء مراكز تقدم طائفة من الخدمات في مكان واحد، بما فيها إسداء المشورة، وتوفير المأوى والخدمات الطبية والقانونية.
    Toutefois, bien que la question soit controversée, les milieux médicaux et juridiques ont lancé une campagne intense en faveur de la libéralisation des avortements dans le système de santé publique. UN ومع ذلك فبرغم ما تتسم به القضية من طبيعة خلافية فإن الدوائر الطبية والقانونية تحركت بصورة مكثفة في مجال الدعوة والاتصال لتخفيف القيود المفروضة على الإجهاض في نظام الصحة العامة.
    84.35 Intensifier ses efforts, au titre de la loi no 1/2004 sur les mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe, afin de faciliter l'accès des femmes en détresse où qu'elles soient en Espagne aux services médicaux et juridiques, notamment au sein des communautés immigrées (Canada); UN 84-35- تسريع الجهود، في إطار القانون الأساسي رقم 1/2004 بشأن تدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني، لتيسير تقديم الخدمات الطبية والقانونية للنساء المستضعفات في جميع أنحاء إسبانيا، لا سيما في أوساط المهاجرين، (كندا)؛
    Le Comité est d'avis que l'État partie pourrait s'attacher davantage à garantir des services médicaux et juridiques satisfaisants et à offrir une assistance aux victimes d'actes de violence contre les femmes et des violences familiales, et devrait prendre des mesures tendant à faire évoluer les attitudes et les opinions dans la société (art. 4 et 16). UN وترى اللجنة إمكانية زيادة التركيز على توفير خدمات طبية وقانونية ملائمة وتقديم المساعدة لضحايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والتصدي للسلوكيات والأفكار السائـدة في المجتمـع (المادتان 4 و 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus