"médicaux privés" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية الخاصة
        
    • طبية خاصة
        
    • الطبية الخواص
        
    Les services médicaux privés augmentent rapidement et indiquent que les revenus progressent. UN والخدمات الطبية الخاصة تنمو بسرعة، وهي مؤشر على تزايد الدخل.
    De surcroît, en plus des services de santé publics gratuits existants, le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre en 2009 un plan relatif aux soins de santé visant à accorder des subventions aux résidents devant se faire soigner dans des établissements médicaux privés. UN وعلاوة على ذلك، إلى جانب خدمات الرعاية الصحية العامة المجانية القائمة، بدأت الحكومة العمل بخطة للرعاية الصحية عام 2009 من أجل إعانة السكان الذين يلتمسون العلاج في المؤسسات الطبية الخاصة.
    Augmentation des dépenses prévues au titre des services médicaux privés UN زيادة تكاليف الخدمات الطبية الخاصة
    Il y a ainsi aujourd'hui 559 établissements médicaux privés en Azerbaïdjan, dont 536 polycliniques et 7 centres d'obstétrique. UN وتوجد حاليا 559 مؤسسة طبية خاصة في جمهورية أذربيجان، منها 536 للمرضى الخارجيين، و 7 مؤسسات توليد.
    Vous laissez regarder des dossiers médicaux privés est complétement contre le règlement de l'hôpital. Open Subtitles السماح لكما بالنظر إلى سجلات طبية خاصة أمر مخالف تمامًا لقوانين المستشفى.
    26. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance du suivi et du contrôle exercés par l'État partie sur le fonctionnement des prestataires de services médicaux privés ainsi que sur le prix et la qualité des fournitures médicales mises sur le marché. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الرقابة والمتابعة التي تمارسها الدولة الطرف على سير عمل مقدمي الخدمات الطبية الخواص وعلى التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق.
    Les établissements médicaux privés ne peuvent fournir que les deux premières catégories de soins. UN وليس بإمكان المؤسسات الطبية الخاصة لمعالجة الأمراض أن تقدم سوى خدمات في مجال الرعاية الصحية من المستويين الأولي والثانوي.
    Le dépassement résulte avant tout de l'augmentation des coûts des services médicaux privés et des fluctuations des taux de change. UN 31 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن زيادة تكاليف الخدمات الطبية الخاصة والتقلبات في أسعار الصرف.
    Enfin, elle souligne que, conformément à l'article 2 de la Convention, il incombe à l'État partie d'éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque, y compris dans les établissements médicaux privés, le cas échéant. UN وفي ختام حديثها شددت على أن المادة 2 من الاتفاقية، تنص على أن الدولة الطرف هي المسؤولة عن القضاء على أي تمييز ضد المرأة يرتكبه أي شخص أو منظمة أو مؤسسة بما في ذلك المرافق الطبية الخاصة إذا اقتضى الأمر.
    Tous les établissements médicaux privés sont supervisés par le Ministère de la santé conformément à la loi sur la délivrance de permis aux établissements sanitaires de 2009 et la loi sur la santé publique et doivent observer des normes éthiques, professionnelles et juridiques. UN 309 - - تخضع جميع مرافق الرعاية الطبية الخاصة لإشراف وزارة الصحة عن طريق قانون عام 2009 المتعلق بترخيص المرافق الصحية وقانون الصحة العامة، ويجب أن تلتزم هذه المرافق بمعايير أخلاقية ومهنية وقانونية.
    La Constitution de la République du Kazakhstan énonce que les citoyens de la République du Kazakhstan ont le droit de protéger leur santé et de recevoir gratuitement la quantité garantie de soins médicaux prévus par la loi ainsi que, moyennant paiement, des soins médicaux dans des installations de traitement publiques et privées et dans des cabinets médicaux privés. UN وينص دستور جمهورية كازاخستان على حق مواطني جمهورية كازاخستان في حماية صحتهم والحصول على القدر المجاني والمكفول من الرعاية الطبية الذي يحدده القانون والرعاية الطبية المدفوعة في المرافق العلاجية التابعة للدولة والخاصة، وكذلك من الأفراد المزاولين للممارسة الطبية الخاصة.
    2.9 b) En conséquence, le règlement no 30 de 2003 relatif à l'homologation des dispensaires médicaux privés interdit l'utilisation de ces dispensaires à des fins autres que le diagnostic et le traitement des maladies. UN 2-9 (ب) وتأكيدا لما سبق حظر نظام ترخيص المختبرات الطبية الخاصة رقم (30) لسنة 2003 استعمال المختبر الطبي إلا للأعمال المتعلقة بتشخيص الأمراض والوقاية منها.
    Il a été créé ces dernières années de plus en plus d'établissements médicaux privés de diagnostic et de traitement, mais leur nombre ne suffit toujours pas (tel est le cas par exemple pour les services dentaires). UN 536- ولا يزال إنشاء المؤسسات الطبية الخاصة لتشخيص الأمراض ومعالجتها آخذ بالتزايد في السنوات الأخيرة، ومع ذلك فإن عدد هذه المؤسسات غير كاف (مثل المؤسسات التي تقدم خدمات في ميدان طب الأسنان).
    Cela tient essentiellement au fait que ces services prédominent dans la fourniture des injectables, alors que les services médicaux privés tels que Banja La Mtsogolo fournit des services à 28 % des utilisateurs actuels. 4 % des utilisateurs de la contraception s'approvisionnent auprès des magasins et d'autres fournisseurs privés. 12.12. UN ويرجع هذا الوضع إلى حد كبير إلى أن الحكومة تبسط سيطرتها على مجال توفير وسائل الحقن ولا تترك للمرافق الطبية الخاصة ومنها مثلا بنجالامتسوغولو تقديم خدمات تنظيم الأسرة إلى 28 في المائة من المستخدمين الحاليين. كما تشكل المحلات التجارية وسائر الموردين الخاصين نسبة 4 في المائة من المتعاملين في وسائل منع الحمل في الوقت الحالي.
    Services médicaux privés b UN الخدمات الطبية الخاصة(ب)
    Les centres de santé et cabinets médicaux privés peuvent, pour dispenser des soins gratuits dans les limites garanties par l'Etat aux personnes assurées et autres ayants droit, utiliser les équipements publics au titre d'un contrat passé avec les gestionnaires de ces équipements (des textes officiels régissent ces contrats, dont beaucoup ont déjà été signés - Journal officiel 1993, nº 76, texte 363). UN ويجوز لمؤسسات الرعاية الصحية الخاصة وللعيادات الطبية الخاصة أن تلجأ، بهدف ضمان الخدمات الصحية المجانية لﻷشخاص الذين يستفيدون من التأمينات وغيرهم من اﻷشخاص المستحقين في إطار الضمانات الحكومية، إلى استخدام الوسائل العامة، بالتعاقد على ذلك مع الجهة التي تنظم تلك الوسائل العامة )توجد اﻵن لائحة قانونية لضبط تلك العقود وتم التوقيع على العديد منها - صحيفة القوانين لعام ٣٩٩١، العدد رقم ٦٧، النص ٣٦٣(.
    Il convient de mentionner dans ce contexte le règlement no 30 de 2003 sur l'octroi de permis aux laboratoires médicaux privés, dont les articles 4 et 9 prévoient qu'il est interdit d'exercer la profession de chimiste dans un laboratoire médical spécialisé notamment dans la génétique, et de diriger un laboratoire médical avant d'avoir obtenu le permis nécessaire du Ministère de la santé. UN ولا بد من الإشارة في هذا السياق إلى نظام ترخيص المختبرات الطبية الخاصة رقم (30) لسنة 2003, والذي ينص في المادتين (4) و (9) منه على عدم جواز مزاولة مهنة العلوم الطبية المخبرية, والتي تشمل من جملة تخصصات أخرى تخصص علم الوراثة, وعلى عدم جواز إدارة أي شخص لمختبر طبي إلا بعد الحصول على ترخيص بذلك من وزير الصحة وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Il existe également sur l'île des services médicaux privés (hôpitaux, cliniques et centres de diagnostic/d'imagerie). UN وتوجد أيضاً خدمات طبية خاصة في الجزيرة، من مستشفيات ومستوصفات ومراكز للتشخيص/التصوير.
    158. Les citoyens sont libres de solliciter les services payants des établissements médicaux privés ou des médecins libéraux exerçant conformément à la loi et suivant les procédures définies par le Gouvernement. UN 158- ويجوز للمواطنين، حسب اختيارهم ووفقاً لرغباتهم، اللجوء إلى خدمات مؤسسات طبية خاصة تتقاضى أجراً أو خدمات أطباء خاصين يعملون وفقاً للقانون وللإجراءات التي وضعتها الحكومة.
    182. Les femmes qui ne bénéficient pas des prestations de l'IMSS ou de tout autre établissement de sécurité sociale, peuvent, en cas de maternité, s'adresser au Ministère de la santé, ou se tourner vers le système national pour le développement intégral de la famille (DIF), les établissements de santé publics ou les services médicaux privés. UN ٢٨١- أما بالنسبة لتلك النساء التي لا يشملها نظام الخدمات التي يمنحها الضمان الاجتماعي عبر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي أو أي مؤسسة أخرى من مؤسسات الضمان الاجتماعي، فإن ثمة بدائل أخرى للعناية والحماية في حالة اﻷمومة، عبر وزارة الصحة والنظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة والمؤسسات الرسمية للصحة أو عبر خدمات طبية خاصة.
    (26) Le Comité est préoccupé par l'insuffisance du suivi et du contrôle exercés par l'État partie sur le fonctionnement des prestataires de services médicaux privés ainsi que sur le prix et la qualité des fournitures médicales mises sur le marché. UN (26) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الرقابة والمتابعة التي تمارسها الدولة الطرف على سير عمل مقدمي الخدمات الطبية الخواص وعلى التسعير ونوعية الإمدادات الطبية في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus