"médicaux spécialisés" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية المتخصصة
        
    • طبية متخصصة
        
    • صحية متخصصة
        
    • الطبية التخصصية
        
    • الصحية المتخصصة
        
    • طبية خاصة
        
    • الفنية الطبية
        
    • الطبي المتخصص
        
    • الطبية المختصة
        
    • طبياً متخصصاً
        
    • الطبية المتقدمة
        
    Les services médicaux spécialisés dans le traitement de la malnutrition grave font défaut, et il y a une pénurie de personnel de santé. UN وأشارت الرابطة إلى نقص المرافق الطبية المتخصصة في علاج سوء التغذية الوخيم وإلى نقص العاملين الصحيين.
    Les soins médicaux spécialisés restent donc coûteux, difficilement accessibles et hors de portée de la plupart des habitants des îles. UN ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر.
    Dans les arrondissements fédéraux, des centres médicaux spécialisés ont été créés à l'intention des personnes ayant été exposées aux rayonnements et équipés sur le modèle des institutions médicales publiques suivantes : UN وباتخاذ المؤسسات الطبية الرسمية القائمة كأساس، أنشئت المراكز الطبية المتخصصة في المقاطعات الاتحادية وزُودت بالمعدات الضرورية؛ والغرض منها تقديم المعالجة المتخصصة للذين تعرضوا لآثار الإشعاع الضارة:
    Les personnes handicapées peuvent aussi bénéficier à ce titre de quelques services médicaux spécialisés. UN كما توفر خدمات طبية متخصصة محدودة للمعوقين.
    Les soins de santé ne sont pas les meilleurs dans l'intérieur du pays, à cause d'une pénurie de médecins et d'un manque d'installations pour les médecins spécialistes, ce qui exclut tous les soins médicaux spécialisés. UN والرعاية الصحية في المناطق الداخلية ليست على المستوى الأمثل بسبب نقص الأطباء وعدم توفُّر التسهيلات للأخصائيين، وبالتالي عدم وجود أية رعاية صحية متخصصة.
    Les établissements suivants dispensent des soins médicaux spécialisés : UN وتقدم الرعاية الطبية المتخصصة في المؤسسات التالية:
    Des services médicaux spécialisés sont également accessibles dans plusieurs établissements de soins privés dans l'ensemble du pays. UN وتوفر أيضاً الخدمات الطبية المتخصصة في عدة مؤسسات طبية خاصة في مختلف أرجاء البلد.
    Il existe des centres médicaux spécialisés et des services sociaux à leur disposition. UN فهناك المراكز الطبية المتخصصة والمساعدات الاجتماعية الخاصة بهم.
    20. Le Groupe du Fonds d'affectation spéciale a participé à la restauration des services médicaux spécialisés à Sarajevo. UN ٢٠ - وعملت وحدة الصندوق الاستئماني بهمة في المساعدة على استعادة الخدمات الطبية المتخصصة في سراييفو.
    Elle prévoit un appui destiné à faire face aux dépenses afférentes aux soins médicaux spécialisés et à la fourniture d'autres moyens tels que des prothèses. UN كما يقدم الدعم فيما يتعلق بمصاريف الخدمات الطبية المتخصصة والمدخلات التكميلية من قبيل الأعضاء الاصطناعية.
    L'éducation sanitaire est assurée aux femmes de manière permanente par des agents des services socio-médicaux, ainsi que les services d'orientation sociale et des services médicaux spécialisés. UN ويوفر التعليم الصحي بانتظام للنساء على أيدي العمال الاجتماعيين الطبيين، وكذلك على أيدي دوائر الارشاد والدوائر الطبية المتخصصة.
    On comptait par ailleurs 37 médecins, praticiens privés dispensant des soins de santé familiale ou des services médicaux spécialisés. UN وكان هناك 37 طبيبا غيرهم يمارسون الطب في عيادات خاصة ويوفرون الرعاية الصحية للأسرة أو الرعاية الطبية المتخصصة على أساس منتظم.
    La Chambre de première instance, en l’espèce, a été d’avis que l’accusé recevait du Chef du service médical du Tribunal le traitement médical nécessaire et adéquat, en étroite et constante collaboration avec des médecins locaux et des établissements médicaux spécialisés de l’étranger. UN وكان رأي دائرة المحاكمة في هذه الحالة أن المتهم كان يعطى العلاج الطبي الملائم والضروري من قبل المسؤول الطبي التابع للمحكمة بتعاون وثيق ودائم مع اﻷطباء المحليين والمؤسسات الطبية المتخصصة اﻷجنبية.
    Des services médicaux spécialisés limités sont disponibles pour les personnes handicapées à six institutions médicales réparties dans le pays. UN وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد.
    La Pologne a indiqué que le coût de ces tests, effectués dans des centres médicaux spécialisés, était pris en charge par le système national de santé. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    La Pologne a indiqué que le coût de ces tests, effectués dans des centres médicaux spécialisés, était pris en charge par le système national de santé. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    Conformément à l'esprit de l'islam, qui exhorte au respect des personnes âgées, le Gouvernement a mis en place des centres médicaux spécialisés ainsi que des centres de services sociaux et de loisirs pour les personnes âgées et a contribué à la création de nombreuses sociétés bénévoles et caritatives qui offrent une assistance humanitaire aux niveaux local et international. UN وانطلاقاً من تعاليم وروح الإسلام الداعية إلى التراحم والتعاضد، عملت الدولة على تكريم كبار السن في مختلف المناسبات الوطنية والدولية، ووفرت لهم مراكز صحية متخصصة ومراكز اجتماعية وترفيهية، وساعدت على إنشاء العديد من الجمعيات التطوعية والخيرية، التي تقدم المساعدات الإنسانية على الصعيدين المحلي والدولي.
    Accroître le nombre et la qualité des centres médicaux spécialisés; UN تطوير المراكز الطبية التخصصية وزيادة أعدادها؛
    Le manque de soins médicaux spécialisés et la rareté des services d'orientation font que les femmes reçoivent peu d'aide spécialisée. UN ويوضح انعدام الخدمات الصحية المتخصصة ومحدودية مرافق الاستشارة أن النساء يحصلن على مساعدة ضئيلة من الخبراء.
    Les enfants venant d'une zone de conflit armé ont souvent des blessures qui exigent des soins médicaux spécialisés. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    19.46 Les ressources demandées (16 400 dollars) correspondent au coût de services médicaux spécialisés. UN ٩١-٦٤ ستشمل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ١٦ دولار تكلفة الخبرة الفنية الطبية.
    Le manque de pièces de rechange pour l'équipement médical dans les hôpitaux et les dispensaires a une grave incidence sur la santé de la population de Gaza, déjà affaiblie par une alimentation inadéquate et un accès restreint aux traitements médicaux spécialisés à l'étranger. UN كما أن عدم وجود قطع الغيار اللازمة للمعدّات الطبية في المستشفيات والعيادات كان له تأثير خطير على صحة سكان غزة الضعيفة أصلا بسبب نقص التغذية وقلّة فرص الحصول على العلاج الطبي المتخصص في الخارج.
    116. Le Réseau des femmes pour le développement rural possède des centres de consultation sociopsychologique à l'intention des survivantes à Taba, Ginkongoro, Kibuye et dans d'autres régions du pays; ces centres fournissent une assistance médicale gratuite à ces femmes et des soins médicaux spécialisés à celles qui ont été violées. UN ٦١١- وللشبكة النسائية لتنمية اﻷرياف (Reseau des femmes pour le développement rural) مراكزها الاستشارية لخدمة النساء الناجيات في تابا وجينكونغورو، وكيبويه وأجزاء أخرى من البلد، وهي توفر المساعدة الطبية المجانية للنساء الضحايا كما تقدم الرعاية الطبية المختصة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب.
    Il relève que l'État partie ne conteste pas cette situation et que l'État partie ne conteste pas les pièces versées au dossier comme preuve de la détérioration de son état de santé, qui nécessite des soins médicaux spécialisés qui ne sont pas disponibles en prison. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك ولا على المواد المدرجة في الملف لإثبات تدهور حالته الصحية وهو ما كان يقتضي علاجاً طبياً متخصصاً غير متوافر في السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus