"mélange de" - Traduction Français en Arabe

    • خليط من
        
    • مزيج من
        
    • مزج
        
    • الخليط من
        
    • المزيج من
        
    • خلط
        
    • من خليط
        
    • امتزاج
        
    • مزيجاً من
        
    • ومزج
        
    • لخلائط
        
    • عولجت بخليط
        
    • لمخلوط
        
    • ﺑﻨﺴﺒﺔ
        
    • المزج
        
    Des essais de lixiviation ammoniacale ont été effectués sur un mélange de nodules et de concrétions cobaltifères. UN وأجريت تجربة لنض خليط من العقيدات والقشور الغنية بالكوبلت باستخدام الأمونيا.
    Emploi d'un mélange de farsi et azéri, au lieu d'un azéri pur à la télévision et à la radio; UN استخدام خليط من اللغتين الفارسية والأذربيجانية بدلا من الأذربيجانية الخالصة في الإذاعة والتليفزيون؛
    Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. UN ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces causes ont été définies comme un mélange de facteurs sociaux, politiques et économiques. UN وذُكر أن تلك الأسباب هي مزيج من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Toutefois, le mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة.
    Le succès de ce mélange de lois religieuses et de lois coutumières dépend aussi en grande partie de l'attitude du clergé local. UN كما يعتمد نجاح هذا الخليط من القوانين الدينية والعرفية إلى حد كبير على اتجاهات رجال الدين المحليين.
    Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Le terme caisse désigne un substrat plongé dans un mélange de poudres. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Elles disposent d'un mélange de personnel qualifié et non qualifié. UN ويوجد بهذه المراكز خليط من الموظفين المدربين وغير المدربين.
    La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques. UN ويتكون قانون موريشيوس من خليط من التقاليد القانونية الفرنسية والبريطانية.
    C'est un fait bien établi que la situation au Soudan est beaucoup plus complexe et fait intervenir un mélange de cultures, d'ethnicités, de religions et de langues. UN ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات.
    L'approche du Gouvernement britannique consiste donc à appliquer l'égalité à l'aide d'un mélange de mesures législatives et administratives. UN ولذلك يتمثل نهج الحكومة البريطانية في تنفيذ المساواة عن طريق مزيج من التدابير التشريعية والإدارية.
    Ces liens prennent différentes formes. S'agissant des personnes, ils sont généralement fondés sur la parenté, l'amitié, le mariage, une communauté d'objectifs, d'idéologie, d'ennemis ou d'espace opérationnel, ou un mélange de ces éléments. UN وتأخذ هذه الروابط أشكالا مختلفة: فبالنسبة للأفراد، قد تقوم الروابط على القرابة أو الصداقة أو الزواج أو على أهداف مشتركة أو عقيدة مشتركة أو أعداء مشتركين أو حيز عمليات مشترك أو على مزيج من ذلك.
    Une compétence ou un mélange de compétences ayant trait à la gestion, à l'évaluation ou à la conception de systèmes d'information UN كفاءة واحدة، أو مزيج من الكفاءات لأدوار المدير، أو المقيّم أو واضع نظم المعلومات
    Toutefois, un mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. UN ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة.
    Je n'avais pas envie de voir ce mélange de crainte et de suspicion qui semble me suivre partout. Open Subtitles لم يكن لدي رغبة في رؤية هذا الخليط من الرعب والشك الذي بدأ يتبعني في كل مكان، الآن
    Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Les produits agroalimentaires exigent des activités importantes de mélange, de transformation et de commercialisation. UN وتشمل مجموعة السلع الأساسية الزراعية المجهزة منتجات تستلزم أنشطة خلط وتجهيز وتسويق كبيرة.
    Le matériel est un mélange de titane, essentiellement impossible à casser, imperméable aux pouvoirs. Open Subtitles المواد من خليط التيتانيوم الغير قابل للكسر في الأساس وتحجب القوى.
    Les sûretés ne pouvant être constituées que sur des biens individualisés, il était rare que le problème du mélange de biens fongibles se pose. UN ولأنّه لم يكن من الممكن اتخاذ الحقوق الضمانية إلاّ في موجودات محددة إفراديا، فلم يكن امتزاج الممتلكات المنقولة يرد إلاّ نادرا.
    Les informations ont souvent consisté en un mélange de faits et d'allégations dénuées de fondement. UN وكان الاعلام في كثير من اﻷحيان مزيجاً من الحقائق والمزاعم التي لا تقوم على أساس.
    Ces invertébrés sont indispensables au maintien de la fertilité des sols et au mélange de leurs éléments organiques et minéraux (Joy & Chakravorty, 1991). UN فهذه اللافقريات أساسية في الحفاظ على خصوبة التربة ومزج عناصرها العضوية والمعدنية (أنظر Joy & Chakravorty 1991).
    Le fœtus en développement est particulièrement susceptible d'être exposé à des substances chimiques présentes dans l'environnement, notamment de subir les effets de l'exposition à un mélange de substances persistantes, bioaccumulables et toxiques (AMAP, 2003). UN وتتعرض الأجنة النامية على وجه الخصوص للتعرض البيئي للمواد الكيميائية. وآثار التعرض لخلائط المواد الثابتة التراكمية أحيائياً والسامة (برنامج الرصد والتقييم لمنطقة القطب الشمالي، 2003).
    Des lapins ayant reçu des doses d'un mélange d'hexa- et d'hepta- chloronaphtalènes par voie sous-cutanée (30 mg/jour) sont décédés au bout de 12-26 jours et présentaient des changements hépatiques et une nécrose du foie, alors qu'aucun des lapins ayant reçu un mélange de tri- et tétra- chloronaphtalène n'est décédé (IPCS, 2001). UN ونفقت الجرذان التي عولجت بدرجة كبير بخليط من سادس وسابع النفثالينات (30 ملغم/يومياً) في عضون 12 إلى 26 يوماً حيث أظهرت تغييرات في الكبد والتكرز في حين لم ينفق أي من الجرذان التي عولجت بخليط ثلث ورابع النفثالينات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001).
    Exemple de mélange de gaz : 9%(O2) + 16%(N2O) + 75%(He) UN مثال لمخلوط: 9%(O2) + 16%(N2O) + 75%(He)
    Cette dernière a pris en compte les activités de mélange, de chargement et d'application intervenant dans l'utilisation de ce pesticide. UN وقد راعى هذا التقييم أنشطة المزج والتحميل والاستخدام التي ينطوي عليها استخدام مبيد الآفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus