"mémorandum d'accord entre" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة تفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • لمذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة بين
        
    • بمذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة الاتفاق بين
        
    • التفاهم الحالية بين
        
    • التفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم المتبادلة بين
        
    • مذكرة التفاهم النموذجية بين
        
    • مذكرة تفاهم يتم الاتفاق عليه بين
        
    • مذكرة للتفاهم بين
        
    • التفاهم المعقودة بين
        
    • التفاهم بين منظمة
        
    Non réalisé, le mémorandum d'accord entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH n'ayant pas encore été signé UN لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    En 2009, la NNPC (Nigéria) et Sonatrach (Algérie) ont convenu d'un projet de mémorandum d'accord entre les trois États touchés et d'un accord de joint venture. UN وفي عام 2009، اتفقت الشركة الوطنية النيجيرية للنفط وشركة سوناطراك الجزائرية على المضي في مشروع مذكرة التفاهم بين البلدان المعنية الثلاثة وعلى اتفاق المشروع المشترك.
    III. Conséquences et déficiences du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le FIDA 23−29 10 UN ثالثاً - آثار وعيوب مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية 23-39 11
    mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق
    Un mémorandum d'accord entre ces deux services est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك.
    Elle est donc un excellent exemple du type de collaboration envisagé dans le cadre de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE. UN ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين.
    mémorandum d'accord entre la Commission UN مذكرة التفاهم بين لجنة أوسبار والسلطة الدولية لقاع البحار
    Rendre compte annuellement de l'application du mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD et du Plan stratégique de Bali. UN تقديم تقرير سنوياً عن مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي وعن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Rendre compte annuellement de l'application du mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD et du Plan stratégique de Bali. UN تقديم تقرير سنوياً عن مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي وعن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Une révision du mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. UN ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة.
    Le Mécanisme mondial gère trois comptes, comme précisé dans le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le FIDA. UN تدير الآلية العالمية ثلاثة حسابات، على النحو المحدد في مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Ainsi, le mémorandum d'accord entre le BSCI et le HCR a été révisé en tenant compte des recommandations du Comité. UN وقد تم بالفعل تنقيح مذكرة التفاهم بين المكتب والمفوضية عملا بتوصيات المجلس.
    La conclusion d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement érythréen et le HCR a supprimé l'un des obstacles au processus de rapatriement. UN وبابرام مذكرة تفاهم بين حكومة اريتريا والمفوضية، أزيلت احدى العقبات التي تعرقل البدء في اعادة الاريتريين.
    mémorandum d'accord entre le Comité international de protection des câbles et l'Autorité internationale UN مذكرة تفاهم بين اللجنة الدولية لحماية الكابلات والسلطة الدولية لقاع البحار
    Les fonds sont débloqués conformément à un mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS portant sur la fourniture d'un appui technique par ce dernier. UN وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني.
    Les ateliers n'ont pas eu lieu du fait qu'un mémorandum d'accord entre la police du Gouvernement soudanais et la MINUAD n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة
    L'écart par rapport à l'objectif est dû au fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان
    Une évaluation de la mise en oeuvre du mémorandum d'accord entre le HCR et l'Organisation internationale pour les Migrations. UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    DE mémorandum d'accord entre LA CONFÉRENCE DES PARTIES ET UN النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف
    Elle ne doute pas que la conclusion du mémorandum d'accord entre l'UNICEF et le HCR permettra d'étendre la protection accordée aux enfants réfugiés. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CPI et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ولهذا، نرحب بمذكرة التفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Résolution no 4/34-S & T sur le mémorandum d'accord entre les quatre universités de l'OCI UN قرار رقم 4/34-ع ت بشأن مذكرة الاتفاق بين الجامعات الأربع لمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Elle se réjouit des discussions sur la mise à jour du mémorandum d'accord entre la Caisse et le Bureau de la gestion des ressources humaines, ainsi que des efforts entrepris par la Caisse pour mettre à jour ses règles de gestion financière. UN وأردفت بالقول إن وفد بلدها يتطلع أيضا إلى معرفة مزيد من التفاصيل بشأن المناقشات المتعلقة باستكمال مذكرة التفاهم الحالية بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية، فضلا عن جهود الصندوق في تحديث قواعده ونظمه المالية.
    Un mémorandum d'accord entre la Cour et l'ONUCI, appelé à remplacer le mémorandum d'accord avec le Procureur, est actuellement en cours de négociation. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    A l'heure actuelle, les efforts portaient essentiellement sur le rapatriement et la réinsertion des réfugiés angolais dans la sécurité et la dignité, comme envisagé dans le mémorandum d'accord entre le gouvernement et le HCR. UN وتتركز الجهود في الوقت الراهن في عودة اللاجئين اﻷنغوليين سالمين وموفوري الكرامة إلى الوطن وإدماجهم في المجتمع على النحو الموضح في مذكرة التفاهم المتبادلة بين الحكومة والمفوضية.
    C'est pourquoi il faut se féliciter de la proposition tendant à inscrire dans le mémorandum d'accord entre les pays qui fournissent des contingents et l'Organisation, une clause spéciale indiquant que les pays en cause doivent faire enquête sur les crimes commis par leur personnel et en poursuivre les auteurs. UN ورحَّب بالاقتراح الذي يقضي بأن يشمل مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة شرطاً محدداً مؤداه أن تقوم هذه البلدان بالتحقيق والمحاكمة عن أي جرائم يرتكبها أفرادها.
    2. Décide que le Comité devrait rédiger, pour que le Comité l'examine à sa première réunion, un projet de mémorandum d'accord entre le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial et la Conférence des Parties sur les modalités d'application des dispositions pertinentes des paragraphes 5 à 8 de l'article 13; UN 2 - يقرر أنه يتعين على اللجنة أن تضع مشروع مذكرة تفاهم يتم الاتفاق عليه بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف بشأن الترتيبات اللازمة لإنفاذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الفقرات 5 إلى 8 من المادة 13، لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول؛
    Ainsi, il étudie la possibilité d'un mémorandum d'accord entre EUROPOL et l'Organisation des Nations Unies, analogue à celui qui existe déjà avec Interpol. UN فعلى سبيل المثال، ينظر الفريق في إمكانية إبرام مذكرة للتفاهم بين الأوروبول والأمم المتحدة، على غرار المذكرة المبرمة مع الإنتربول.
    Comme prévu dans le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention et le FIDA, les estimations relatives à la part du budget de base consacrée au Mécanisme mondial font l'objet d'une section distincte du budget de la Convention soumis à la Conférence des Parties par le Secrétaire exécutif de la Convention. UN وحسبما هو محدد في مذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يجري إيراد تقديرات الميزانية الأساسية للآلية العالمية في باب مستقل من أبواب ميزانية الاتفاقية التي يقدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف.
    Le mémorandum d'accord entre l'Organisation de coopération économique et le PNUD permettrait de renforcer la coopération. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus