La femme n'a pas d'obligation juridique correspondante. En revanche, elle a le devoir d'accomplir tous les travaux ménagers. | UN | في المقابل، لا يفرض على الزوجة أيّ واجب قانوني بأن تعيل زوجها، ولكن يتوجّب عليها القيام بكلّ الأعمال المنزلية. |
Les déchets ménagers sont également déversés dans certains secteurs sans traitement. | UN | وتطرح أيضا النفايات المنزلية في بعض المناطق دون معالجتها. |
Elles sont ainsi mobilisées en permanence pour les services ménagers du foyer d'accueil. | UN | وعليه، تكون هؤلاء الخادمات معبّآت على الدوام لتأدية الخدمات المنزلية لﻷسرة المستقبِلة. |
Les travaux ménagers accomplis par les femmes et l'étendue de leur impact sur le revenu et les ressources générales de la famille et de la société ne sont pas pris en considération. | UN | عدم احتساب العمل المنزلي للمرأة ومدى أثره على الدخل والمورد العام للأسرة وبالتالي للمجتمع؛ |
L'assistance comprenait une aide à court terme à l'alimentation, une indemnité de voyage en espèces, des matériaux de construction, des outils agricoles de base et des articles ménagers. | UN | وكانت المساعدة تتكون من منحة غذائية قصيرة اﻷجل وبدل سفر نقدي ومواد تسقيف وعدد زراعية أساسية وأدوات منزلية. |
Il prévoit également la collecte et le retrait des déchets ménagers dangereux, notamment les huiles usées. | UN | ويشمل البرنامج أيضا جمع ونقل النفايات المنزلية الخطرة، بما في ذلك نفايات الزيوت. |
services de base fournis aux plus vulnérables, y compris la santé, l'éducation, l'alimentation, les articles ménagers, etc. | UN | :: الخدمات الأساسية المقدمة لأكثر الفئات تأثراً، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليم والغذاء والأدوات المنزلية الخ. |
Les articles ménagers n'ont toutefois pas été restitués. | UN | إلا أن اﻷصناف المنزلية لم تعد إلى البيت. |
Les 176 maisons fonctionnant dans le pays disposent de locaux pour le commerce, le travail des équipes médicales et les services ménagers. | UN | وتملك هذه الدور، التي يبلغ عددها 176 داراً تعمل في البلد، أماكن للتجارة ولعمل الفرق الطبية والخدمات المنزلية. |
Les soldats y pénétraient ensuite tirant à bout portant sur les meubles et les appareils ménagers. | UN | وتلا ذلك، دخول الجنود الى تلك المنازل وهم يطلقون نيران اﻷسلحة اﻵلية على الممتلكات واﻷجهزة المنزلية. |
Les nouveaux cours ont également porté sur la réparation des appareils ménagers électriques et l'utilisation de l'ordinateur à des fins commerciales. | UN | وشملت الدورات الجديدة أيضا تصليح اﻷجهزة الكهربائية المنزلية واستخدام الحاسوب لﻷغراض التجارية. |
Les soldats y pénétraient ensuite tirant à bout portant sur les meubles et les appareils ménagers. | UN | وتلا ذلك، دخول الجنود الى تلك المنازل وهم يطلقون نيران اﻷسلحة اﻵلية على الممتلكات واﻷجهزة المنزلية. |
Les nouveaux cours ont également porté sur la réparation des appareils ménagers électriques et l'utilisation de l'ordinateur à des fins commerciales. | UN | وشملت الدورات الجديدة أيضا تصليح اﻷجهزة الكهربائية المنزلية واستخدام الحاسوب لﻷغراض التجارية. |
Le PAM veillera à la satisfaction de leurs besoins alimentaires essentiels et le HCR leur fournira une aide alimentaire d'appoint et des ustensiles ménagers. | UN | وسيكفل برنامج اﻷغذية العالمي الاحتياجات من اﻷغذية اﻷساسية، وسوف تقدم المفوضية الغذاء التكميلي والمواد المنزلية. |
Les principaux produits industriels sont les produits alimentaires, les produits textiles, les vêtements, les produits forestiers et les appareils ménagers. | UN | وتتضمن منتجاته الصناعية الرئيسية اﻷغذية المجهزة، والمنسوجات، والملابس، ومنتجات الغابات، واﻷدوات المنزلية. |
Les enfants dont la mère occupe un emploi à plein temps à l'extérieur semblent être chargés de plus de travaux ménagers que les enfants dont la mère travaille à temps partiel ou n'occupe pas d'emploi rémunéré. | UN | ويبدو أن اﻷطفال الذين تكون أمهاتهم من العاملات المتفرغات خارج البيت يقومون بقدر أكبر من اﻷعمال المنزلية مما يفعل أقرانهم الذين تعمل أمهاتهم لبعض الوقت فقط أو الذين لا تعمل أمهاتهم على الاطلاق. |
Par travaux ménagers il faut entendre la cuisine, le ménage et le nettoyage. | UN | وتشمل اﻷعمال المنزلية مهام مثل الطهي والترتيب والتنظيف. |
d'effets personnels, de mobilier et équipements ménagers, et de divers autres | UN | والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها مـن الخسائر مـن |
d'effets personnel, de mobilier et équipements ménagers, et de divers autres | UN | والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها مـن الخسائر مـن |
L'assistance comprenait une aide à court terme à l'alimentation, une indemnité de voyage en espèces, des matériaux de construction, des outils agricoles de base et des articles ménagers. | UN | وكانت المساعدة تتكون من منحة غذائية قصيرة اﻷجل وبدل سفر نقدي ومواد تسقيف وعدد زراعية أساسية وأدوات منزلية. |
Les femmes sollicitent généralement des prêts pour développer une activité, acquérir, rénover ou entretenir logement et acheter des appareils ménagers. | UN | وغالباً ما تتقدم النساء بطلبات للحصول على قروض لشراء منازل، أو لتطويرها، أو لتجديدها أو صيانتها أو لشراء أجهزة منزلية. |
- Les filles qui vont à l'école doivent effectuer des travaux ménagers avant et après l'école; | UN | :: يُتوقع من الفتيات اللواتي يذهبن إلى المدرسة أداء واجبات الأسرة المعيشية قبل المدرسة وبعدها. |
Et au sujet des pièces, et de l'odeur de produits ménagers ? | Open Subtitles | حسناً ، وماذا عن السنتات المعدنية ومُنتجات التنظيف ؟ |
Madagascar a reçu 250 000 dollars qui ont permis de fournir aux personnes dont le logement avait été détruit par le cyclone, des articles ménagers, des vaccins, des médicaments de première nécessité, des sachets de sels de réhydratation par voie buccale (ORS) et des comprimés pour l'épuration de l'eau. | UN | واستُخدم مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار لمدغشقر لتوصيل بنود اﻷسر المعيشية واللقاحات والعقاقير اﻷساسية وأكياس أملاح اﻹماهة الفموية وأقراص تنقية المياه لﻷشخاص المشردين بسبب اﻹعصار الحلزوني. |
:: L'évaluation de la part du patrimoine à partager que représentent les contributions non financières, y compris les travaux ménagers, les activités nécessaires à la vie de famille, les manques à gagner, les contributions tangibles et intangibles à la progression professionnelle et aux autres activités économiques de l'une des parties et la valorisation de son capital humain; | UN | :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛ |
Le recyclage des déchets ménagers s'est développé radicalement dans de nombreux pays de l'OCDE. | UN | 70 - وقد اتسع نطاق إعادة التدوير في الأسر المعيشية بقدر كبير في العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
465. Les statistiques produites à ce jour sur l'occupation ne prennent pas en compte les travaux ménagers. | UN | 465- إن الإحصائيات المتوافرة بشأن المهن لا تأخذ في الاعتبار المهام الأسرية والمنزلية. |
Y46 (Déchets ménagers collectés). | UN | (و) Y46 (النفايات المجمَّعة من المنازل). |
9. La catégorie de pertes D4(BP) englobe six éléments de perte au titre desquels des demandes d'indemnisation peuvent être présentées pour la perte de six types de biens personnels, à savoir : i) vêtements; ii) effets personnels; iii) mobilier et appareils ménagers; iv) bijoux; v) argent et autres objets de valeur qui n'étaient pas déposés dans des banques; et vi) divers. | UN | ٩ - تضم فئة المطالبات دال/٤ )المطالبات الشخصية( عناصر خسارة ستة تسمح بالمطالبة بالتعويض فيمـــا يتعلـــق بالخســـارة أو اﻷضرار اللاحقة بستة أنواع من الممتلكات الشخصية. وهذه اﻷنواع هي: `١` الملابس؛ `٢` اﻷمتعة الشخصية؛ `٣` اﻷثاث المنزلي؛ `٤` المجوهرات؛ `٥` النقود وغيرها من اﻷشياء الثمينة التي لم تحفظ في المصارف؛ و`٦` غير ذلك. |
Élimination des CFC-11 et 12 dans la fabrication des appareils de réfrigération ménagers et commerciaux, etc., dans la société Azkcon Refrigeration Industries, Inc. | UN | التخلص من المركبين الكلورو فلورو كربونيين ١١ و ١٢ في صناعة معدات التبريد المحلية والتجارية وغيرها في شركة الصناعات أزكون للتبريد ٢٧ آذار/ مــارس ١٩٩٨ جي. |