"ménages agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • المعيشية الزراعية
        
    • اﻷسر الزراعية
        
    • المعيشية التي تحترف الزراعة
        
    • أسر المزارعين
        
    • أسرة زراعية
        
    En outre, le revenu en nature représente près de la moitié du revenu total perçu par la majorité des ménages agricoles. UN وعلاوة على ذلك فإن الدخل العيني يشكل نحو نصف مجموع الدخل الذي تتلقاه غالبية الأسر المعيشية الزراعية.
    i) La réaction des ménages agricoles à la perte de membres de leur famille par suite du sida; UN ' ١ ' الاستجابات الفعلية لﻷسر المعيشية الزراعية إزاء فقدان أفراد من اﻷسرة عن طريق الاصابة باﻹيدز؛
    Des aides ménagères sont mises à disposition des ménages agricoles comptant des personnes âgées. UN وبالنسبة للأسر المعيشية الزراعية التي تتكون من أشخاص طاعنين في السن يتاح المساعدون الذين يؤدون الأعمال المنزلية.
    Les rôles et difficultés spécifiques des ménages agricoles dirigés par des femmes seraient pris en compte. UN وستعالج اﻷدوار والمعوقات التي تنفرد بها اﻷسر الزراعية التي ترعاها المرأة.
    Chapitre VIII Un cadre unifié pour les ménages agricoles de tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement. UN الفصل الثامن إطار موحد للأسر المعيشية التي تحترف الزراعة في جميع البلدان بصرف النظر عن مرحلة التنمية التي بلغتها.
    :: Planification et développement de l'écotourisme à Hoa Binh, Viet Nam, de 2006 à 2012, avec la participation de 11 000 ménages agricoles. UN تخطيط وتطوير السياحة البيئية في هوا بنه، فييت نام، في الفترة من عام 2006 إلى عام 2012، وشارك في ذلك 000 11 من أسر المزارعين.
    En 1996, 39 541 ménages agricoles sur les 44 000 visés avaient bénéficié de ce programme. UN وفي سنة 1996، أفادت نحو 541 39 أسرة زراعية من أصل 000 44 أسرة مستهدفة من هذا البرنامج.
    Sur l'ensemble des ménages agricoles, les femmes représentent 42 % de la population active de ce secteur. UN وتمثل المرأة 42 في المائة من مجموع الأشخاص الناشطين اقتصاديا في الأسر المعيشية الزراعية.
    La condition des femmes rurales peut s'apprécier à travers les conditions de vie ci-après des ménages agricoles. UN يمكن تقدير حالة المرأة في الريف من خلال ما يكتنف الأسر المعيشية الزراعية من ظروف معيشية، وذلك على النحو التالي.
    L'identification de ce groupe de ménages agricoles résulte donc de la combinaison d'une classification par branche et d'une classification par secteur. UN ثم يأتي تحديد فئة الأسر المعيشية الزراعية نتيجة للجمع بين تصنيف صناعي وتصنيف قطاعي.
    Elle fournit un ensemble d'indicateurs en insistant sur les ménages agricoles comme la principale source de données. UN ويقدم مجموعة من المؤشرات مع التركيز على الأسر المعيشية الزراعية باعتبارها وحدات الإبلاغ الرئيسية.
    Enquête sur échantillon/recensement/ménages agricoles Entreprise UN مسح العينة/التعداد/الأسر المعيشية الزراعية
    Près de 90 % des ménages agricoles de petite taille et de taille moyenne sont classés comme fondamentalement pauvres ou incapables de s'assurer par eux-mêmes un régime nutritionnel adéquat. UN ونحو ٩٠ في المائة من اﻷسر المعيشية الزراعية الصغيرة أو المتوسطة الحجم تعتبر فقيرة أو غير قادرة على ضمان التغذية السكانية لها.
    Une réforme du système national d'enregistrement des ménages était en cours; 13 provinces, dont le Hebei et le Liaoning, avaient entrepris de réformer leur système en éliminant la division entre ménages agricoles et ménages non agricoles. UN ويجري حاليا إصلاح نظام تسجيل الأسر المعيشية، وقد بدأت الآن 13 مقاطعة، من بينها هيبي ولياونينغ، إصلاح نظامها بإلغاء الفصل بين الأسر المعيشية الزراعية والأسر المعيشية غير الزراعية.
    Propriété, gouvernance et mesure du revenu des exploitations et des ménages agricoles : données probantes provenant d'enquêtes nationales, James Johnson (en collaboration) UN الملكية والحوكمة وقياس الدخل في المزارع والأسر المعيشية الزراعية: أدلة مستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية، ورقة أعدها جيمس جونسون وآخرون
    L'essai d'un système d'aide analogue pour les ménages agricoles frappés par un accident ou une maladie a été réalisé en 2006, avant d'être adopté dans l'ensemble du pays en 2007. UN وتم اختبار نظام المساعد شبيه به بالنسبة للأسر المعيشية الزراعية التي تتعرض للحوادث أو للمرض في عام 2006 واعتمد هذا النظام على المستوى الوطني في عام 2007.
    Cette disposition suppose que le travail non rémunéré effectué dans les ménages agricoles par chacun des conjoints est considéré comme une contribution en cas de séparation des biens communs. UN ويعني هذا الحكم القانوني أن العمل غير المدفوع الأجر في الأسر المعيشية الزراعية الذي أداه كل من الزوجين سيعتبر إسهاما في حالة تقسيم الممتلكات المشتركة.
    Le mode d'approvisionnement en eau et d'éclairage, les sources d'énergie pour la cuisson, le type de lieu d'aisance et les équipements domestiques des ménages agricoles se présentent comme suit : UN ترد أدناه طرق التّزوّد بالمياه والإنارة، ومصادر الطاقة المستخدمة في الطهو، ونوعية بيت الخلاء، والمعدات المنزلية، التي لدى الأسر المعيشية الزراعية:
    - Le mode d'éclairage : 96,9% des ménages agricoles utilisent la lampe à pétrole comme moyen d'éclairage. UN - طريقة الإنارة: تستخدم نسبة 96.9 في المائة من الأسر المعيشية الزراعية المصباح النفطي كوسيلة للإضاءة.
    Plus grave encore, les petits propriétaires dont le terrain est trop exigu pour assurer leur subsistance représentent environ 60 % des ménages agricoles de l'ensemble des pays en développement. UN واﻷكثر أهمية في هذا، أن أسر صغار الملاكين، التي ممتلكاتها أصغر من أن توفر معيشة مستديمة، تشكل حوالي ٦٠ في المائة من اﻷسر الزراعية في البلدان النامية كمجموعة.
    h) Reconnaîtront explicitement les rôles et contraintes spécifiques des ménages agricoles dirigés par des femmes ou à la charge des femmes. UN )ح( الاعتراف صراحة باﻷدوار التي تضطلع بها اﻷسر الزراعية التي ترأسها نساء والتي تدعمها النساء وبالمعوقات النوعية التي تواجهها.
    Le document porte essentiellement sur les données provenant de micro et macrosources sur le revenu des ménages agricoles en Italie et en Albanie. UN 32 - تركز الورقة على البيانات المتاحة، من المصادر الجزئية والمصادر الكلية، فيما يتعلق بدخل الأسر المعيشية التي تحترف الزراعة في إيطاليا وألبانيا.
    Du point de vue économique, la technique est facilement transposable ailleurs et elle est abordable; elle offre une source d'énergie facilement accessibles pour les ménages agricoles; et elle intègre l'apprentissage social et le développement des compétences pratiques pour la viabilité à long terme des pratiques d'agriculture de conservation. UN 82 - ومن الناحية اقتصادية، يسهل استنساخ هذا الأسلوب بتكلفة ميسورة، وهو يوفر مصدرا للطاقة يسهل وصول أسر المزارعين إليه، ويدمج تطوير المعارف الاجتماعية والمهارات العملية من أجل الاستدامة الطويلة الأجل للممارسات الزراعية التي تكفل حفظ الموارد.
    À la fin de 2002, des terres agricoles avaient été affectées à quelque 12 millions de ménages agricoles et des certificats d'utilisation de la terre avaient été délivrés à 91,74 % des ménages, qui occupaient 87,02 % des superficies cultivées. UN وبحلول نهاية عام 2002، خُصصت أراض زراعية لما يقرب من 12 مليون أسرة زراعية ومُنحت شهادات استغلال الأرض الزراعية لنحو 91.74 في المائة من الأسر المعيشية، مما يمثل 87.02 في المائة من الأراضي الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus