"ménages les plus" - Traduction Français en Arabe

    • المعيشية الأكثر
        
    • الأسر المعيشية الأشد
        
    • أكثر الأسر
        
    • أشد الأسر
        
    • الأسر الأكثر
        
    • الأسر الأشد
        
    Dans certains pays d'Amérique latine, par exemple, le revenu du cinquième des ménages les plus riches est 30 fois supérieur à celui du cinquième des ménages les plus pauvres. UN وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يزيد دخل خمس الأسر المعيشية الأكثر ثراء 30 مرة عن دخل الخمس الأفقر.
    La tendance à vouloir toujours imposer des restrictions a affaibli les systèmes de subsistance locaux et les stratégies de survie, le plus souvent au détriment des ménages les plus vulnérables. UN وقد أدت المحاولات الكثيرة الرامية إلى فرض حدود صارمة إلى تقويض النظم المحلية لكسب الرزق واستراتيجيات التكيف، عادة على حساب الأسر المعيشية الأكثر ضعفا.
    Le handicap est plus fréquent chez les enfants issus des ménages les plus pauvres, dans lesquels l'accès à des services sociaux de base de qualité est insuffisant, et les chances de dépistage précoce, de traitement, de rétablissement et de véritable participation à la vie sociale sont réduites. UN كما أن معدلات الإعاقة تزداد لدى الأطفال المنتمين إلى الأسر المعيشية الأكثر فقراً، حيث يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة مما يهدد فرص الكشف المبكر عن الإعاقة وعلاجها والتعافي منها، وفرص المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية.
    Souvent, dans les zones rurales, les ménages les plus pauvres sont des ménages sans terres. UN وفي المناطق الريفية، تكون الأسر المعيشية الأشد فقراً، في الغالب، غير حائزة على أية أراضٍ.
    Afin de pouvoir intervenir efficacement, il faut élargir la base des données factuelles, en particulier pour déterminer comment faire en sorte que les envois de fonds aient plus rapidement des effets positifs sur les ménages les plus pauvres. UN ولوضع تدخلات فعالة في هذا المجال، يجب توسيع قاعدة البيانات، وخاصة لإيجاد سبل تعجيل الآثار الإيجابية للتحويلات على أكثر الأسر المعيشية فقراً.
    Toutefois, la mortalité infantile est plus élevée chez les enfants vivant dans les zones rurales et dans les ménages les plus pauvres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    Les enfants des ménages les plus pauvres risquent deux fois plus de ne pas être enregistrés que les enfants des ménages les plus riches. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    Le Comité engage vivement l'État partie à mettre au point des plans d'assurance maladie de façon que les services de santé soient financièrement accessibles à tous et que les dépenses de santé ne pèsent pas de manière disproportionnée sur les ménages les plus pauvres. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    En termes de bien-être, les ménages les plus aisés ont des marges de manœuvre bien plus grandes, susceptibles d'améliorer leur qualité de la vie et leur autonomie de choix. UN وفيما يتعلق بالرفاه، تحظى الأسر المعيشية الأكثر غنى بإمكانيات أكبر، مما يسمح لها بتحسين مستوى معيشتها واستقلاليتها في الاختيار.
    Trop souvent, des zones géographiques et des groupes ont été laissés pour compte, notamment les communautés rurales, les personnes déplacées, les migrants, les minorités ethniques et les ménages les plus pauvres. UN ففي كثير من الأحيان تتخلف مناطق ومجموعات عن الركب، بما في ذلك المجتمعات المحلية الريفية والمشردون داخليا والمهاجرون والأقليات العرقية والأسر المعيشية الأكثر فقرا.
    Le Gouvernement a réagi rapidement en adoptant un cadre stratégique à trois volets axé sur l'atténuation des conséquences de la hausse des prix sur le marché intérieur, la fourniture d'un appui aux ménages les plus vulnérables et la promotion de la production locale. UN واستجابت الحكومة على جناح السرعة باعتماد إطار استراتيجي ثلاثي المسارات يركز على تخفيف آثار زيادات الأسعار المحلية؛ وتقديم الدعم للأسر المعيشية الأكثر ضعفا؛ وتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Le Comité engage vivement l'État partie à mettre au point des plans d'assurance maladie de façon que les services de santé soient financièrement accessibles à tous et que les dépenses de santé ne pèsent pas de manière disproportionnée sur les ménages les plus pauvres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    Le fait d'être pauvre et d'être une fille constitue un double désavantage dans au moins 49 pays, où le taux de scolarisation des filles parmi les ménages les plus pauvres est inférieur non seulement à la moyenne nationale mais également à la moyenne pour les garçons des ménages les plus pauvres. UN وكونهن فقيرات وإناثا في آن يمثل عائقا مزدوجا في ما لا يقل عن 49 بلدا، حيث لا يقل معدل تعليم الفتيات المنحدرات من الأُسر المعيشية الأكثر فقرا عن المعدل الوطني فحسب، بل يقل كذلك عن متوسط معدل تعليم البنين المنحدرين من الأسر المعيشية الأكثر فقرا.
    Depuis 2009, le Cameroun connaît une croissance positive de l'ordre de 3 %, entraînant également une croissance positive pour les 10 % de ménages les plus pauvres. UN 29- ومنذ عام 2009، تحقق الكاميرون نمواً إيجابياً بنسبة 3 في المائة تقريباً ينعكس على 10 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقراً التي تشهد أيضاً نمواً إيجابياً.
    Le revenu disponible des 20 % des ménages les plus pauvres double après la prise en compte de ces transferts sociaux en nature, faisant passer l'écart de 5 à 3 entre les revenus des 20 % les plus riches et les 20 % les plus pauvres. UN ويضاعف الدخل التصرفي لنسبة 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقرا بعد اعتبار هذه التحويلات الاجتماعية العينية، مما يقلص الفرق من 5 إلى 3 بين دخل 20 في المائة من الأسر الأكثر غنى ودخل 20 في المائة من الأسر الأكثر فقرا.
    23. Un autre moyen de rendre les énergies renouvelables plus abordables est de faciliter l'accès des ménages les plus pauvres aux services financiers. UN 23- وبالإضافة إلى الإعانات، ثمة أداة كفيلة بتحسين القدرة على تحمل تكاليف نظم تكنولوجيا الطاقة المتجددة تتمثل في تمكين الأسر المعيشية الأكثر فقرا من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Ce programme cible les 10 % des ménages les plus pauvres au sein d'une communauté donnée qui répondent aux conditions d'admission au bénéfice de ces prestations. UN ويستهدف هذا البرنامج نسبة ال10 في المائة من الأسر المعيشية الأشد فقراً في أي مجتمع معين والتي تستوفي معايير الأهلية.
    Les évaluations indépendantes antérieures avaient recommandé une aide plus ciblée afin d'atteindre les ménages les plus pauvres. UN 17 - وكانت تقييمات مستقلة سابقة قد أوصت بتحسين عملية تحديد المستهدفين من أجل الوصول إلى الأسر المعيشية الأشد فقراً.
    Inévitablement, les ménages les plus pauvres consacreront une plus large part de leur revenu à la prévention et au traitement du paludisme. UN 13 - ولا مناص من أن الأسر المعيشية الأشد فقرا ستنفق نسبة أكبر من دخلها على الوقاية من الملاريا وعلاجها.
    De 1995 à 2009, aucune amélioration importante n'a été constatée en Asie du Sud-Est chez les enfants des ménages les plus pauvres, alors que la prévalence de l'insuffisance pondérale a diminué de presque un tiers chez les enfants des 20 % des ménages les plus aisés. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 2009، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ في جنوب آسيا بين أطفال أكثر الأسر فقرا، بينما انخفض بنسبة الثلث تقريبا معدل انتشار نقص الوزن بين أطفال أغنى 20 في المائة من الأسر.
    Les consommateurs pauvres sont gravement touchés par des prix alimentaires élevés, puisque l'alimentation représente une très forte proportion du budget des ménages les plus pauvres. UN ويتأثر المستهلكون الفقراء بشدة من ارتفاع الأسعار، وذلك لأن الغذاء يشكل نسبة عالية جداً من مجموع ميزانية أشد الأسر فقرا.
    Des systèmes de sécurité sociale et des programmes de réduction de la pauvreté ciblés sur les ménages les plus pauvres et les plus vulnérables s'imposent. UN 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا.
    En général, plus les coûts directs de l'accès à l'éducation sont élevés, plus cela risque de dissuader les ménages les plus pauvres ou de leur imposer une charge élevée. UN وعموماً، كلما زادت التكاليف المباشرة للحصول على التعليم، يكون من الأرجح أن يشكل ذلك مانعاً أو عبئاً ثقيلاً على الأسر الأشد فقراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus