"ménages vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • المعيشية الضعيفة
        
    • الأسر الضعيفة
        
    • أسرة معيشية ضعيفة
        
    On s'attache en particulier à identifier les groupes cibles et les activités susceptibles de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages vulnérables. UN ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة
    On estime à près d'un demi-million le nombre de ménages vulnérables dont les cultures auraient pu être dévastées. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يقرب من نصف مليون من الأسر المعيشية الضعيفة ستتأثر بسبب الدمار الذي يُحْدِثه الجراد للمحاصيل.
    Depuis le début de la crise financière, les ménages vulnérables avaient été touchés non seulement par l'envolée des prix des denrées alimentaires mais aussi par la baisse de leurs revenus. UN ومنذ بداية الأزمة المالية، لم يقتصر تأثر الأسر المعيشية الضعيفة على ارتفاع أسعار الأغذية وحسب، بل بتدني الإيرادات أيضا.
    L'Assemblée continuera de s'attacher à avoir éradiqué, autant que possible, la pauvreté énergétique des ménages vulnérables à l'horizon 2010. UN وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010.
    Parmi les mesures prises récemment, figurent les augmentations des allocations familiales et des prestations de vie chère liées aux ressources, afin d'aider les ménages vulnérables. UN وشملت التدابير المتخذه مؤخرا زيادة البدلات الممنوحة للأسر كإعانة للأطفال، وبدلات تكاليف المعيشة، والاستحقاقات التي تمنح بعد التحقق من الدخل من أجل مساعدة الأسر الضعيفة.
    :: Soutenir 5 200 ménages vulnérables dans les régions occidentale et centrale du Sahel au Tchad, en 2011, en les aidant à cultiver les légumes UN :: تقديم الدعم إلى 200 5 أسرة معيشية ضعيفة في منطقة الساحل الغربية والوسطى، تشاد، في عام 2011، وذلك بمساعدتها على زراعة الخضروات
    Proportion de ménages vulnérables dépendant de sources privées pour l'approvisionnement en eau UN :: نسبة الأسر المعيشية الضعيفة التي تعتمد على مصادر خاصة للإمداد بالمياه
    Accès des ménages vulnérables à l'alimentation disponible et de qualité UN إتاحة سبل الوصول إلى الغذاء المتوفر وذي النوعية الجيدة للأسر المعيشية الضعيفة
    Appuyer les parties prenantes locales, nationales et régionales afin de mieux identifier et suivre les ménages vulnérables UN دعم أصحاب المصلحة المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل القيام على نحو أفضل بتحديد الأسر المعيشية الضعيفة وتتبع حالتها، وذلك بطريقة تشاركية
    Ainsi, des produits d'assurance couvrant les risques pour la vie et les pertes agricoles pourraient contribuer à renforcer la résilience des ménages vulnérables. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لخدمات التأمين الرامية إلى تغطية مختلف المخاطر التي تهدد الحياة والخسائر الزراعية أن تسهم في بناء القدرة على التكيف فيما بين الأسر المعيشية الضعيفة.
    En outre, des acteurs humanitaires ont assuré un suivi soutenu des mesures de protection, en particulier en ce qui concerne les populations déplacées et les rapatriés, pour garantir que les ménages vulnérables recevaient l'aide humanitaire dont ils avaient besoin. UN علاوة على ذلك، نفذت الجهات الفاعلة الإنسانية أنشطة رصد مستمر للحماية، خاصة بالنسبة للسكان النازحين والعائدين، من أجل وصول المساعدة الإنسانية إلى الأسر المعيشية الضعيفة.
    Appel d'urgence de 2009 : aide alimentaire d'urgence destinée aux ménages vulnérables de la Cisjordanie (deuxième série) UN نداء الطوارئ لعام 2009: الجولة الثانية من المعونة الغذائية الطارئة اللازمة للأسر المعيشية الضعيفة من اللاجئين في الضفة الغربية
    Pour sa part, le PAM avait évalué les effets de l'insécurité alimentaire dans laquelle se trouvaient les ménages vulnérables du fait des diverses crises simultanées. UN وقام برنامج الأغذية العالمي من جهته بتقييم الآثار المترتبة على حالة الأمن الغذائي في الأسر المعيشية الضعيفة نتيجةً لمختلف الأزمات التي تحدث في الوقت نفسه.
    Il a notamment évoqué l'accroissement de la pauvreté dans le contexte de la crise économique mondiale, en précisant que 50 % des ménages vulnérables recevaient une aide sociale. UN وتشمل هذه التحديات تزايد الفقر في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية، حيث تتلقى 50 في المائة من الأسر المعيشية الضعيفة مساعدة اجتماعية.
    Ils ont par ailleurs coopéré avec la FAO dans le cadre d'un projet d'assistance aux ménages vulnérables pour la construction de jarres d'eau pour le captage des eaux de pluie. UN وتعاون الصندوق أيضاً مع منظمة الأغذية والزراعة في مشروع قُدِّمت في إطاره المساعدة للأسر المعيشية الضعيفة في تشييد خزانات للمياه تجمع فيها مياه الأمطار.
    Des indemnités ont été versées à plus de 13 millions de Sud-Africains, dont 9 millions d'enfants de ménages vulnérables. UN وقد قدمت تحويلات نقدية لأكثر من 13 مليون من أهالي جنوب أفريقيا/ بينهم 9 ملايين من الأطفال، في الأسر الضعيفة.
    Le Gouvernement a créé un fonds pour financer une aide alimentaire d'urgence afin de faire face à la récente inflation des prix des denrées alimentaires qui a menacé les moyens de subsistance des ménages vulnérables. UN والحكومة قد أنشأت صندوقا لتوفير معونة غذائية عاجلة وتعويض التضخم الأخير في أسعار الأغذية، الذي يهدد أسباب معيشة الأسر الضعيفة.
    L'Angleterre, le pays de Galles et l'Irlande du Nord se donnent jusqu'à 2010 pour mettre fin à la privation d'énergie des ménages vulnérables, un ménage réputé vulnérable étant un ménage avec enfants ou personnes âgées, malades ou handicapées. UN وسوف تسعى إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية إلى القضاء على فقر الوقود في الأسر الضعيفة بحلول عام 2010، حيث تعرف الأسرة الضعيفة بأنها تلك التي تضم أطفالاً أو مسنين أو مرضى أو أشخاصاً يعانون من العجز.
    Le projet de distribution de bons dans les villes de Cisjordanie a permis d'aider 6 000 ménages vulnérables au cours de la période indiquée, ce qui a eu un effet stimulant sur l'économie locale. UN 63 - وساعد مشروع القسائم الحضرية في الضفة الغربية التابع للبرنامج 000 6 أسرة معيشية ضعيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ ما وفر حافزا ماليا للاقتصاد المحلي.
    Le financement de l'Union européenne a permis à l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'agriculture (FAO) de poursuivre plusieurs activités dans les 14 pôles de développement de la République centrafricaine en faveur des 18 000 ménages vulnérables. UN 48 - تمكنت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، بفضل التمويل الذي قدمه الاتحاد الأوروبي، من مواصلة تنفيذ عدة أنشطة في 14 " قطبا من أقطاب التنمية " في جمهورية أفريقيا الوسطى استهدفت 000 18 أسرة معيشية ضعيفة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a distribué à environ 200 000 ménages vulnérables des panoplies d'aide agricole comprenant des semences et du matériel et a également organisé, en collaboration avec d'autres partenaires, des foires aux semences permettant aux cultivateurs d'acquérir davantage de variétés productives. UN ووزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) مجموعات للمواد والأدوات الزراعية، من بينها بذور ومعدات لما يقدر عدده بنحو 000 200 أسرة معيشية ضعيفة. كما نظمت الفاو معارض للبذور بالتعاون مع شركاء آخرين، مما أتاح للمزارعين الحصول على سلالات التقاوي الأكثر إنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus