:: Intégration des anciennes zones fermées dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu | UN | :: دمج المناطق المغلقة سابقا في جنوب كردفان والنيل الأزرق |
:: Consultations populaires dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, conformément à l'Accord de paix global | UN | :: إجراء مشاورات شعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Le Kordofan méridional et le Nil Bleu sont des États du Nord, tandis que la situation administrative d'Abyei n'a toujours pas été examinée. | UN | وجنوب كردفان والنيل الأزرق هما ولايتان شماليتان، إلا أن الوضع فيما يتعلق بولاية أبيي ينتظر استعراضه. |
Il a espéré que les négociations entre le Gouvernement du Soudan et le SPLM-N reprendraient bientôt afin qu'une solution politique soit trouvée à la crise dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu. | UN | وأعرب عن الأمل في التبكير باستئناف المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Le Conseil de défense conjoint a renvoyé la question du statut de la composante SPLA des unités mixtes intégrées dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu à la présidence pour qu'elle l'examine plus avant. | UN | وقد أحال مجلس الدفاع المشترك حالة مكونات الوحدات المتكاملة المشتركة من الجيش الشعبي في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى الرئاسة لمواصلة النظر فيها. |
:: Création d'assemblées d'État dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu (décembre 2005) | UN | :: إنشاء مجلسي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق (كانون الأول/ديسمبر 2005) |
:: Création de la Commission du bilan et de l'évaluation dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu (juillet 2007) | UN | :: إنشاء مفوضية الرصد والتقييم في جنوب كردفان والنيل الأزرق (تموز/يوليه 2007) |
Malgré l’accord conclu en juin, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Secteur Nord, des affrontements ont eu lieu à plusieurs reprises dans les régions frontalières, dont le Kordofan méridional et le Nil Bleu. | UN | ومع أن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعا اتفاقا في حزيران/يونيه، فقد اندلع القتال مرارا في مناطق حدودية منها جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Par ailleurs, aucun membre du personnel humanitaire international n'est admis dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu depuis octobre 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يكن مسموحا لأي من الموظفين الدوليين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بالدخول إلى جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Il engage les parties à régler tous les problèmes de fond qui ont provoqué le conflit dont le Kordofan méridional et le Nil Bleu sont actuellement le théâtre, à mettre fin à toutes les violences et à convenir d'une cessation immédiate des hostilités, et soutient fermement les efforts déployés en ce sens par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحث المجلس الطرفين على حل المسائل الجذرية التي أججت النزاع الحالي في جنوب كردفان والنيل الأزرق وإنهاء جميع أعمال العنف والاتفاق على وقف أعمال القتال فورا. ويؤيد المجلس بقوة ما يبذله فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جهود للمساعدة في هذا الصدد. |
Ils les ont également engagés à tenir des pourparlers directs sur le règlement du conflit dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال على الدخول في محادثات مباشرة بشأن تسوية النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
L'état de la sécurité le long de la frontière, l'application des accords du 27 septembre 2012 et la situation humanitaire dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu y ont été évoqués. | UN | وتناول في إحاطته الحالة الأمنية على طول الحدود، وتنفيذ اتفاقات 27 أيلول/ سبتمبر 2012، والحالة الإنسانية في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Dans les trois zones visées par des protocoles, Abyei, le Kordofan méridional et le Nil Bleu, l'intensification des combats a engendré une multiplication des violations des droits de l'homme et des déplacements massifs de population. | UN | 13- ونتجت عن اندلاعات القتال في مناطق أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق الثلاثة الخاضعة لبروتوكولات انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وعمليات نزوح بأعداد كبيرة. |
Bien que la situation générale des droits de l'homme au Soudan soit toujours instable, en particulier dans les zones affectées par des conflits comme le Darfour, le Kordofan méridional et le Nil Bleu, le Gouvernement continue de s'efforcer d'y remédier en introduisant des modifications dans la législation et les institutions. | UN | 16- يتواصل التقدم الذي تحرزه الحكومة في مجال الإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان، على الرغم من أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة، وبخاصة في مناطق النزاعات المسلحة مثل دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont fait part de leur grave préoccupation quant au conflit dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu au Soudan et à la situation humanitaire catastrophique qui en résulte. | UN | 26 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن عن قلقهم الشديد إزاء النزاع الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان والحالة الإنسانية الأليمة الناشئة عن ذلك. |
L'Envoyé spécial s'est dit inquiet que les hostilités se poursuivent dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu et que le Gouvernement du Soudan et le SPLM-N ne soient pas parvenus à tenir des pourparlers bilatéraux directs sur la cessation des hostilités et le règlement politique du conflit. | UN | وأعرب المبعوث الخاص عن قلقه إزاء الأعمال العدائية الجارية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وإخفاق حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في إجراء أي محادثات ثنائية مباشرة لوقف أعمال القتال وإيجاد تسوية سياسية للنزاع. |
Ces États on été des champs de bataille pendant la guerre, nombre de populations non arabes du centre du Soudan s'étant ralliées au SPLA/M. Le Kordofan méridional et le Nil Bleu se sont battus aux côtés du SPLA pendant la guerre, mais ont été séparés du Sud durant les négociations de paix et se sont vu octroyer des accords qui ne répondaient pas à leurs exigences. | UN | ولقد كانت هذه الولايات مسرحا للقتال أثناء الحرب عندما التحق العديد من السكان غير العرب في وسط السودان بالجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان - وحاربت ولايتا جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان إبان الحرب، غير أنهما فُُصلتا عن الجنوب أثناء مفاوضات السلام وحصلتا على اتفاقات لا ترضي مطالبهما. |
S'agissant des dispositions de la feuille de route touchant le Kordofan méridional et le Nil Bleu, les partenaires tripartites (l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'ONU) ont signé deux mémorandums d'accord, l'un avec le Gouvernement du Soudan, le 5 août, et l'autre avec le SPLM-N, le 4 août. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بجنوب كردفان والنيل الأزرق في خريطة الطريق، وقع الشركاء الثلاثة (الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة) مذكرتي تفاهم: إحداهما مع حكومة السودان، في 5 آب/أغسطس، والأخرى مع الحركة الشعبية/قطاع الشمال، في 4 آب/أغسطس. |
Comme suite aux plaintes que nous vous avions précédemment adressées, dont la plus récente date du 29 février 2012, au sujet de l'appui apporté par les forces du Mouvement populaire de la République du Soudan du Sud aux mouvements rebelles dans le Darfour, le Kordofan méridional et le Nil Bleu, nous avons le regret de vous annoncer que le Soudan du Sud persiste dans sa politique d'agression à l'égard de la République du Soudan. | UN | إلحاقا للشكاوى السابقة التي وافيناكم بها بشأن دعم ومساندة قوات الحركة الشعبية التابعة لجمهورية جنوب السودان للحركات المتمردة في دارفور وفي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وآخرها بتاريخ 29 شباط/فبراير 2012، نود أن ننهي لعلمكم بمزيد من الأسف والشجب أن دولة جنوب السودان ما زالت مستمرة في سياستها وأعمالها العدوانية تجاه جمهورية السودان. |