Le projet d'identification s'est poursuivi dans les régions méridionales du pays. | UN | ولا يزال مشروع تحديد عديمي الجنسية مستمراً في المناطق الجنوبية من البلد. |
Soucieux d'apaiser certaines des préoccupations susmentionnées, le Gouvernement a décidé de suspendre les opérations de sécurité spéciales conduites par les FAA dans les régions méridionales du pays. | UN | وقد قررت الحكومة، بغية تهدئة بعض الشواغل اﻵنفة، تعليق عمليات اﻷمن الخاصة التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷنغولية في المناطق الجنوبية من البلاد. |
11. Les troupes de l'ECOMOG ont continué à s'acquitter de leurs tâches essentielles en assurant la sécurité à Freetown et Lungi ainsi que dans nombre de nouvelles localités dans les parties méridionales du pays. | UN | ١١ - وما برحت قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤدي مهامها الحيوية في توفير اﻷمن في فريتاون ولونغي وفي مناطق جديدة كثيرة في اﻷجزاء الجنوبية من البلد. |
Plus de 13 000 réfugiés du Congo sont arrivés dans les provinces méridionales du Gabon, et nombre d’entre eux se sont installés dans de grands centres urbains comme Libreville et Franceville. | UN | ٧٢ - شهدت غابون قدوم ما يزيد على ٠٠٠ ٣١ لاجئ من الكونغو إلى المقاطعات الجنوبية من البلد، وانتقل العديد من هؤلاء اللاجئين إلى المراكز الحضرية الكبرى، كمدينتَي ليبرفيل وفرانسفيل. |
Par ailleurs, des réserves d'eau, des stocks de rations et du carburant ont été prépositionnés dans les bases d'opérations militaires de la MINUAD au Darfour-Sud conformément aux plans d'urgence mis en place au cas où les limites méridionales du Darfour seraient en proie à l'insécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى نشر مسبق لإمدادات المياه والحصص الغذائية والوقود في مواقع الأفرقة العسكرية التابعة للعملية المختلطة في جنوب دارفور تمشيا مع خطط للطوارئ وضعت لاستخدامها في حالة انعدام الأمن في المناطق الجنوبية من دارفور. |
Le Comité exprime de nouveau les préoccupations que lui inspirent la persistance des inégalités régionales et l'ampleur de la pauvreté, en particulier dans les régions méridionales du pays. | UN | 431- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد. |
20. Le Comité exprime à nouveau les préoccupations que lui inspirent la persistance des inégalités régionales et l'ampleur de la pauvreté, en particulier dans les régions méridionales du pays. | UN | 20- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد. |
Grâce à celui-ci, la Commission nationale sri-lankaise a pu enquêter sur la situation en matière d'armes légères et de petit calibre dans les régions méridionales du pays, ce qui devrait permettre d'obtenir les données nécessaires à l'établissement d'un plan d'action national visant à limiter la prolifération de ces armes. | UN | وبفضل الدعم الذي يقدمه هذا المشروع، أجرت اللجنة الوطنية السريلانكية دراسة استقصائية عن حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الجنوبية من البلاد. ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة بيانات لوضع خطة عمل وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Bureau a organisé plusieurs séminaires de formation à l'intention des habitants des zones rurales sur le thème: < < organes compétents pour les questions d'égalité entre les sexes > > et des séminaires sur le thème < < vie sans violence > > à l'intention des représentants d'ONG des régions méridionales du pays, dont 49,0% sont des réfugiés du Tadjikistan. | UN | 32 - وعقد المكتب عددا من حلقات العمل بشأن " السلطات المختصة بقضايا المساواة بين الجنسين " من أجل سكان الريف، وبشأن " حياة خالية من العنف " لممثلي المنظمات غير الحكومية في المناطق الجنوبية من البلد، التي تبلغ نسبة اللاجئين من طاجيكستان فيها 49 في المائة. |
23. Le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Burundi a, lui aussi, rendu compte de déplacements de populations : après le calme relatif qui avait régné au cours des deux premiers mois de l'année, des violences ont éclaté par exemple dans les provinces méridionales du pays, ce qui a entraîné la fuite et le déplacement d'une centaine de milliers de personnes. | UN | ٣٢- وأبلغ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالمثل، عن تشريد السكان مثلاً في أعقاب انتشار العنف، بعد فترة هدوء نسبي في الشهرين اﻷولين من العام، إلى المقاطعات الجنوبية من البلد، مما تسبب في نزوح وتشريد حوالي ٠٠٠ ٠٠١ شخص. |
un détachement chargé d'activités de reconnaissance et de subversion au sein de la 32ème division (Zavidovici) a pris part à toutes les opérations offensives en direction des zones méridionales du mont Ozren; | UN | اشتركت مفرزة استطلاع/تخريب في إطار الفرقة ٣٢ )زافيدوفيتشي( في جميع اﻷعمال الهجومية في اتجاه اﻷجزاء الجنوبية من جبل أوزرين؛ |
c) Le même jour, entre 9 h 4 et 22 h 14, cinq avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٠٤/٠٩( لغاية الساعة )١٤/٢٢( مـــن يـوم ٢٣/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجــواء العــراق )٥( طائــرات استطـلاع جــوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعــة ٦٠٠/كم ساعة وبارتفاع )٢٠( كـم فــــوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 15 et 21 h 32, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )١٥/٠٩( ولغاية الساعـــة )٣٢/٢١( من يوم ٢٤/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجـــواء العـــراق )٤( طائــرات استطـلاع جوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 24 et 21 h 25, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٢٤/٠٩( ولغاية الساعة )٢٥/٢١( من يوم ٢٥/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمـــة أجـــواء العــراق )٤( طائــرات استطـلاع جوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, quatre avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - في يوم ٣٠/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق )٤( طائرات استطلاع أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 heures et 19 h 5, trois avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - من الساعة )٠٠/٠٩( ولغاية الساعة )٠٥/١٩( من يـــوم ٣١/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمــة أجـــواء العــراق )٣( طائـــرات استطلاع جـوي أمريكية من نوع )تي. آر - ١( بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق، كما يلي: |
c) Le même jour, entre 9 h 50 et 14 h 50, trois avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 kilomètres à l'heure et une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones méridionales du pays : | UN | - في الساعة ٥٠/٠٩ ولغاية الساعة ٥٠/١٤ خرقت حرمة أجواء العراق )٣( طائرات استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.آر-١( بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي: |
c) Un détachement de reconnaissance/d'action subversive au sein de la 32e division (Zavidovici) a participé à toutes les offensives en direction des parties méridionales du mont Ozren; | UN | )ج( مفرزة استطلاعية تخريبية ضمن الفرقة الثانية والثلاثين )زافيدوفيتشي(، شاركت في جميع اﻷعمال الهجومية باتجاه المناطق الجنوبية من جبل أوزرن؛ |
c) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des régions méridionales du pays avant de repartir en direction du Koweït. Ces violations se sont déroulées comme suit : | UN | في يوم ١٤/١/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي: |
Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des régions méridionales du pays avant de repartir en direction du Koweït. Ces violations se sont déroulées comme suit : | UN | - في يوم ١٥/١/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكيتان من نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٠٦٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وكما يلي: |