Vous pensez l'avoir mérité car vous n'avez pas demandé d'aide ? | Open Subtitles | تقصد، تعتقد أنك تستحق ذلك لأنك لم تطلب المساعدة؟ |
Elle a mérité toute notre reconnaissance pour son courage et sa contribution à cette cause essentielle. | UN | وهي تستحق أن نقدم لها آيات الامتنان على شجاعتها ومساهمتها في هذه القضية الحيوية. |
Même s'il l'avait mérité en ouvrant le trésor d'un autre. | Open Subtitles | ونوعا ما يستحق ذلك ففتح مكتنزات رجل آخر.. |
Je me demandais si j'avais vraiment mérité tant de bonheur. | Open Subtitles | لطالما تساءلت ما إذا كنت فعلاً أستحق السعادة |
Et le prix Nobel qui lui a été décerné est à ce titre amplement mérité. | UN | فلقد استحق في ذلك الصدد جائزة نوبل للسلام بكل جدارة. |
Si Lindsay n'avait pas publié ce Snap... Elle l'a mérité. | Open Subtitles | لو لم تنشر ليندسي تلك الصورة هي تستحق ذلك |
Tu vas me dire ce qu'elle a fait et n'a pas mérité, comme si je l'ignorais ? | Open Subtitles | إذاً الآن ستخبريني ما تستحق ولا تستحق وكأنني لا أعرف ؟ |
Donut Man est ouvert 24h/24, et je pense que vous l'avez mérité. | Open Subtitles | دونت مان مفتوح 24 ساعة وأعتقد أنك تستحق ذلك |
Toutefois, à l'évidence, ce rapport final manque lui aussi de crédibilité et, normalement, n'aurait même pas mérité de réponse. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن التقرير يفتقر أيضا إلى المصداقية ولا يستحق عادة حتى الرد عليه. |
Jamais il n'a eu autant besoin de votre soutien ou autant mérité l'éclairage de vos bienveillantes directives. | UN | ولم يشعر البرنامج الإنمائي على الإطلاق بحاجة ماسة إلى دعمكم، أو بأنه يستحق توجيهكم المتعاطف، كما يشعر الآن. |
Je n'essaye pas de faire de lui un saint, mais il n'a pas mérité de se faire abattre comme ça. | Open Subtitles | الأن أنا لا أحاول أن أجعله قدّيس إلا أنه لا يستحق أن يُطلق عليه النار مثل ذلك. |
Je n'ai pas mérité ce bureau. | Open Subtitles | وانت لا تستحقينه أنا لم أستحق هذا المكتب |
La personne dont tu es tombée amoureuse... Ce n'est pas moi, et je n'ai jamais mérité cet amour... | Open Subtitles | الرجل الذي أغرمت به ليس أنا، ولم أستحق هذا الحبّ قطّ. |
Aujourd'hui je mettrai la sécurité de la Nation dans les mains d'une personne qui a mérité ce travail grâce à des services inégalés pour son pays. | Open Subtitles | اليوم سوف أضع أمن الأمة بين يدي شخص قد استحق هذه الوظيفة من خلال خدماته اللا مثيل لها لبلاده |
J'ai vraiment été stressée à l'école, et j'ai mérité toutes mes heures de colle. | Open Subtitles | لدي بعض المتاعب في المدرسة وقد كنت استحق كل مرة حجزت فيها |
Je me suis demandée si je devais ou non donner le nombre exact de jours ou une approximation, mais je me suis dit, j'ai mérité chaque jour... | Open Subtitles | وسواء ناقشت ذلك أو لا ينبغي عليّ أن أذكر العدد الدقيق أو ببساطة يتعكر صفو الحياة لكنني عرفت انني استحقيت كل يوم |
Tu l'as aidé à gagner. Tu as mérité son respect. | Open Subtitles | لقد ساعدته بالفوز في الرئاسة لقد كسبت إحترامه |
Le peuple népalais nourrit l'espoir d'un avenir meilleur, amplement mérité. | UN | ويحدو شعب نيبال الأمل في مستقبل أفضل يستحقه بجدارة. |
Tu n'as pas mérité toutes ces merdes, alors pourquoi tu les gardes en toi. | Open Subtitles | أنت لا تستحقين هذه الأشياء السيئة , فلا تحمليها في صدرك |
Ne commençons pas à dire qui a frappé qui et qui l'a mérité. | Open Subtitles | دعونا لا ندخل في الذي ضرب أو الذين، تعلمون، الذين قد يستحقون ذلك. |
J'ai mérité tout ça, et quand je l'aurai, naîtra une nouvelle ère... | Open Subtitles | لقد استحققت هذا كل هذا وعندما امتلك كل هذا سوف يكون هناك عهد جديد |
De la sorte, l'Organisation des Nations Unies remporterait également un succès bien mérité après tant d'années d'efforts incessants. | UN | كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها. |
Je souhaite à toutes les délégations de très bonnes fêtes de fin d'année et un repos bien mérité. | UN | وأتمنى لجميع الوفود احتفالاً رائعا بنهاية السنة، واستراحة تستحقها بجدارة. |
Ma délégation tient d'emblée à rendre un hommage mérité à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en exprimant par ma voix notre haute appréciation de la qualité du document qui nous est soumis. | UN | يود وفد بلادي، أولا وقبل كل شيء، أن يشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي اﻹشادة التي يستحقها عن حق، ويعرب عن تقديرنا الكبير للنوعية رفيعة المستوى للوثيقة المعروضة علينا. |
Le Secrétaire général l'a démontré amplement en se rendant sur le lieu de la catastrophe et nous tenons à lui rendre un hommage bien mérité. | UN | وقد أظهر الأمين العام ذلك بوضوح عند قيامه بزيارة إلى المنطقة التي حلت بها الكارثة، ونود الإشادة به عن جدارة. |
Et je saisis également cette occasion pour rendre un hommage mérité au Secrétaire général Kofi Annan et lui dire toute notre estime pour son action déterminée. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بتحية نالها بجدارة الأمين العام كوفي عنان، وأن أعرب له عن امتناننا لجهوده الدؤوبة. |