"mérite d" - Traduction Français en Arabe

    • يستحق
        
    • وتستحق
        
    • ويستحق
        
    • ويجدر التنويه
        
    • يستحقون
        
    • يستأهل
        
    • جديراً
        
    • لها الفضل
        
    • ويجدر الترحيب
        
    • وجدير بأن
        
    À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. UN ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد.
    Un autre fait mérite d'être relevé, car le cas n'est pas si fréquent : la délégation est principalement composée de femmes. UN وهناك أمر آخر يستحق استرعاء النظر إليه، ﻷن الحالة لا تتكرر كثيراً، وهو أن الوفد يتألف بصفة رئيسية من النساء.
    Un autre droit important des personnes expulsées qui mérite d'être protégé est le droit à la propriété. UN واسترسل قائلاً إن هناك حقاً آخر من حقوق المطرودين يستحق الحماية ألا وهو حق الملكية.
    Cette contribution mérite d'être explorée plus avant et affermie. UN وتستحق هذه المساهمة المزيد من الاهتمام وأن يجري تعزيزها.
    Cette solution corrige ainsi certaines des faiblesses de l'article 33 de la Charte et mérite d'être appuyée. UN إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد.
    Cela mérite d'être signalé, car c'est loin d'être toujours le cas parmi les organisations du système des Nations Unies. UN ويجدر التنويه بهذه الممارسة الشفافة بالنظر إلى الممارسات الأقل شفافية بصفة عامة للمؤسسات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il incarne notre compassion pour nos frères humains dans le besoin et, en tant que tel, il mérite d'être respecté et protégé. UN فهي تجسد الحنوّ لإخواننا البشر المحتاجين الذين يستحقون الاحترام والحماية.
    L'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, mérite d'être loué pour les efforts inlassables qu'il a réalisés en sa qualité de Président du Comité spécial pour faire avancer le processus. UN والسفير مارين بوش ممثل المكسيك يستأهل ثناءنا لجهوده الدؤوبة كرئيس للجنة المخصصة من أجل دفع العملية إلى اﻷمام.
    Mais peu importe à quel point une mère est capable, un enfant mérite d'avoir un père. Open Subtitles ولكن لا يهم مالذي تقدر الأم عليه الطفل يستحق أن يكون له أباً
    Peut-être qu'il y a quelque chose qui mérite d'être exploré. Open Subtitles ربما هناك وتضمينه في شيء هنا يستحق الاستكشاف.
    Tout ce qu'on a découvert c'est une femme qui mérite d'être avec son enfant Open Subtitles كل ما وجدنا هو أمي الذي يستحق أن يكون مع طفلها.
    Croyez-moi, il mérite d'avoir un compte en banque quasi vide. Open Subtitles ثـق بي، إنـه يستحق أن يـُقلص حسابـه المصرفـي
    La banque m'envoie pour voir si cette affaire mérite d'être sauvée. Open Subtitles البنك قام بتعييني لأرى إن كان العمل يستحق الإنقاذ
    La question des obligations de réduction des armements et des équipements en territoire azerbaïdjanais mérite d'être examinée de près. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    Toute initiative visant à leur apporter une aide professionnelle ou psychologique mérite d'être appuyée. UN وتستحق جميع اﻷعمال التي تهدف إلى تقديم مساعدة وظيفية أو نفسية لهم الدعم.
    Ce fait mérite d'être pris en compte tant dans l'analyse des causes que dans la recherche de solutions à ces conflits. UN وتستحق تلك الحقيقة أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند تحليل أسباب هذه الصراعات وفي البحث عن الحلول لها على حد سواء.
    Cet aspect mérite d'être clarifié afin qu'il soit compris de tous, et en particulier de la population haïtienne. UN ويستحق هذا الجانب التوضيح بما يساعد الجميع على الفهم، ولا سيما السكان الهايتيون.
    Cela dit, le fait qu'il y ait eu des procès et que ceux-ci aient visé de hauts responsables de l'ancien régime mérite d'être souligné. UN ويجدر التنويه بتنظيم بعض المحاكمات التي شملت كبار المسؤولين في النظام السابق.
    Dans ces conditions, les membres du Comité admettront sûrement que quiconque vole du matériel ou des fournitures médicales mérite d'être sévèrement sanctionné. UN ففي ظل هذه الظروف، من المؤكد ألا يختلف اﻷعضاء على أن اﻷشخاص الذين يسرقون إمدادات طبية يستحقون معاقبتهم معاقبة شديدة.
    Ce projet d'article consacre donc une nouvelle approche qui mérite d'être appuyée, à savoir que l'existence d'une demande d'extradition ne constitue pas en elle-même une circonstance empêchant l'expulsion. UN وبالتالي، يتضمن مشروع المادة نهجاً جديداً جديراً بالتأييد هو أن وجود طلب بالتسليم لا يشكل في حد ذاته ظرفا يمنع الطرد.
    La paix dont jouissent actuellement les pays frères d'Amérique centrale est l'aboutissement d'un processus difficile, qui a eu le mérite d'illustrer la fermeté de sentiment et d'attitude des peuples et des gouvernements de notre région. UN إن السلم الذي ينعم به اليوم اخوتنا في أمريكا الوسطى، هو ثمرة لعملية صعبة كان لها الفضل في التعبير عن المشاعر واﻹرادة العازمة لشعوب وحكومات منطقتنا.
    Cette initiative mérite d'être saluée, car la corruption et l'incurie comptent depuis quelque temps déjà - avec les traînages de pieds des institutions de l'État - des freins notoires à l'établissement d'un inventaire solide. UN ويجدر الترحيب بهذه الخطوات، إذ أن الفساد وسوء الإدارة ما برحا منذ فترة من الوقت يعدان من العوامل البارزة التي تحول دون إجراء جرد سليم للمخزونات، وكذلك البيروقراطية المكبِّلة للجهود داخل المؤسسات على مستوى الدولة.
    Le pacte mondial mérite d'être activement appuyé par la communauté internationale et de bénéficier du con-cours d'autres multinationales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus