"métaphoriquement" - Traduction Français en Arabe

    • مجازياً
        
    • مجازي
        
    • مجازاً
        
    • مجازا
        
    • مجازيا
        
    • المجازي
        
    • مجازية
        
    • مجازيّاً
        
    • مجازيًا
        
    • مجازًا
        
    Je parlais métaphoriquement et je suis sure que vous aussi. Open Subtitles لقد كنت أتحدث مجازياً كما فعلت أنتِ طبعاً
    Je sais ce qu'on ressent, au moins métaphoriquement. Open Subtitles أعرف هذا الشعور حتى لو كنت أتكلم مجازياً
    Et je ne parle pas métaphoriquement quand j'utilise ce mot. Open Subtitles وأنا لا أتكلم بشكل مجازي عندما أستخدم تلك الكلمة
    Vous voulez dire métaphoriquement, n'est ce pas? Open Subtitles أنت تقول هذا مجازاً , أليس كذلك ؟
    Je parlais métaphoriquement évidemment. Open Subtitles كنت أتحدث بوضوح مجازا. حق.
    Nous portons tous un masque, métaphoriquement, derrière lequel nous cachons tous nos désirs, pour donner de nous une image socialement plus acceptable. Open Subtitles كلنا نلبس الأقنعة، اتكلّم مجازيا. نقمع الهوية، رغباتنا الأظلم... واتصور تبنيه لقنون اجنماعي مقبول.
    métaphoriquement parlant ou littéralement ? Open Subtitles مجازياً أم حرفياً ؟
    Je ne voulais pas dire, littéralement. Je parlais métaphoriquement. Open Subtitles لا لم اقصد هذا حرفياً بل مجازياً
    {\pos(194,215)}je l'ai métaphoriquement violée puisque j'ai un pénis... Open Subtitles لكن اغتصبتها مجازياً بإمتلاكي قضيباً
    - métaphoriquement. - Il y a un Dobler's pour prof ? Open Subtitles كما تعرف مجازياً - هل هناك حانة للمدرسين؟
    En tapant ta tête contre le mur. Pas métaphoriquement non plus. Open Subtitles ليس مجازياً حتى
    Vous êtes américain ? Oui. métaphoriquement. Open Subtitles ـ هل انت امريكياً ـ نعم، أنا كذلك، بشكل مجازي
    Comme l'écrivait métaphoriquement Josué de Castro, économiste brésilien de renommée mondiale et ancien Président du Conseil de la FAO, il y a 50 ans: < < Au Brésil la faim empêche tout le monde de dormir. UN وفي هذا السياق، كتب رجل الاقتصاد البرازيلي الشهير ورئيس مجلس منظمة الأغذية والزراعة سابقاً، جوسوي دي كاسترو، بأسلوب مجازي منذ خمسين عاماً: " في البرازيل، لا ينام أحد بسبب الجوع.
    Lors d'une interview diffusée par une station de radio locale, il a déclaré métaphoriquement que son < < âme > > s'était rendue en Iran pour y rencontrer H. S., son nom de guerre lorsqu'il appartenait à la guérilla kurde. UN وأثناء مقابلة في الإذاعة المحلية، ذكر مجازاً أن " روحه " قامت بزيارة إيران للاتصال بالسيد ه. س. وهو اللقب الذي اشتهر به في حركة المقاتلين الأكراد.
    Tu veux dire métaphoriquement. Open Subtitles أظنك قصدت مجازاً
    Je voulais dire métaphoriquement. Open Subtitles أقول ذلك مجازا فقط
    Les femmes, métaphoriquement... Open Subtitles النساء , مجازيا
    Un putain de tas de dettes, et un truc du cul douloureux, métaphoriquement. Open Subtitles الكثير من الديون ومؤخرة متورمة بالمعنى المجازي.
    Et je n'en tombe pas métaphoriquement! Open Subtitles لا أعني بصورة مجازية
    Je suis à tes genoux, métaphoriquement. Open Subtitles ,لقد جلست عند قدميك مجازيّاً
    Les services secrets nous entraînent à regarder chaque pièce comme si elles étaient remplies d'eau, métaphoriquement parlant. Open Subtitles الخدمة السرية تدربنا على التفكير بكل غرفة كما لو أنها مليئة بالماء، نتحدث مجازيًا
    Difficile de faire les deux en même temps, métaphoriquement. Open Subtitles لأنك لا تستطيع تحقيق الأمر مجازًا بكلتا الطرقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus