Je parlais métaphoriquement et je suis sure que vous aussi. | Open Subtitles | لقد كنت أتحدث مجازياً كما فعلت أنتِ طبعاً |
Je sais ce qu'on ressent, au moins métaphoriquement. | Open Subtitles | أعرف هذا الشعور حتى لو كنت أتكلم مجازياً |
Et je ne parle pas métaphoriquement quand j'utilise ce mot. | Open Subtitles | وأنا لا أتكلم بشكل مجازي عندما أستخدم تلك الكلمة |
Vous voulez dire métaphoriquement, n'est ce pas? | Open Subtitles | أنت تقول هذا مجازاً , أليس كذلك ؟ |
Je parlais métaphoriquement évidemment. | Open Subtitles | كنت أتحدث بوضوح مجازا. حق. |
Nous portons tous un masque, métaphoriquement, derrière lequel nous cachons tous nos désirs, pour donner de nous une image socialement plus acceptable. | Open Subtitles | كلنا نلبس الأقنعة، اتكلّم مجازيا. نقمع الهوية، رغباتنا الأظلم... واتصور تبنيه لقنون اجنماعي مقبول. |
métaphoriquement parlant ou littéralement ? | Open Subtitles | مجازياً أم حرفياً ؟ |
Je ne voulais pas dire, littéralement. Je parlais métaphoriquement. | Open Subtitles | لا لم اقصد هذا حرفياً بل مجازياً |
{\pos(194,215)}je l'ai métaphoriquement violée puisque j'ai un pénis... | Open Subtitles | لكن اغتصبتها مجازياً بإمتلاكي قضيباً |
- métaphoriquement. - Il y a un Dobler's pour prof ? | Open Subtitles | كما تعرف مجازياً - هل هناك حانة للمدرسين؟ |
En tapant ta tête contre le mur. Pas métaphoriquement non plus. | Open Subtitles | ليس مجازياً حتى |
Vous êtes américain ? Oui. métaphoriquement. | Open Subtitles | ـ هل انت امريكياً ـ نعم، أنا كذلك، بشكل مجازي |
Comme l'écrivait métaphoriquement Josué de Castro, économiste brésilien de renommée mondiale et ancien Président du Conseil de la FAO, il y a 50 ans: < < Au Brésil la faim empêche tout le monde de dormir. | UN | وفي هذا السياق، كتب رجل الاقتصاد البرازيلي الشهير ورئيس مجلس منظمة الأغذية والزراعة سابقاً، جوسوي دي كاسترو، بأسلوب مجازي منذ خمسين عاماً: " في البرازيل، لا ينام أحد بسبب الجوع. |
Lors d'une interview diffusée par une station de radio locale, il a déclaré métaphoriquement que son < < âme > > s'était rendue en Iran pour y rencontrer H. S., son nom de guerre lorsqu'il appartenait à la guérilla kurde. | UN | وأثناء مقابلة في الإذاعة المحلية، ذكر مجازاً أن " روحه " قامت بزيارة إيران للاتصال بالسيد ه. س. وهو اللقب الذي اشتهر به في حركة المقاتلين الأكراد. |
Tu veux dire métaphoriquement. | Open Subtitles | أظنك قصدت مجازاً |
Je voulais dire métaphoriquement. | Open Subtitles | أقول ذلك مجازا فقط |
Les femmes, métaphoriquement... | Open Subtitles | النساء , مجازيا |
Un putain de tas de dettes, et un truc du cul douloureux, métaphoriquement. | Open Subtitles | الكثير من الديون ومؤخرة متورمة بالمعنى المجازي. |
Et je n'en tombe pas métaphoriquement! | Open Subtitles | لا أعني بصورة مجازية |
Je suis à tes genoux, métaphoriquement. | Open Subtitles | ,لقد جلست عند قدميك مجازيّاً |
Les services secrets nous entraînent à regarder chaque pièce comme si elles étaient remplies d'eau, métaphoriquement parlant. | Open Subtitles | الخدمة السرية تدربنا على التفكير بكل غرفة كما لو أنها مليئة بالماء، نتحدث مجازيًا |
Difficile de faire les deux en même temps, métaphoriquement. | Open Subtitles | لأنك لا تستطيع تحقيق الأمر مجازًا بكلتا الطرقتين. |