On utilisera à cette fin la méthode du cadre logique. | UN | ولهذا الغرض، سيُتّبع نهج الإطار المنطقي. |
Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. | UN | ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج. |
Cependant, la méthode du cadre logique n'avait pas toujours été appliquée au mieux, que ce soit au niveau de la conception ou à celui des institutions. | UN | بيد أن نهج الإطار المنطقي لم يكن يطبق دائما على أفضل وجه، سواء من الناحية المفاهيمية أو المؤسسية. |
b) Il formulera, contrôlera et évaluera les projets régionaux et interrégionaux selon la méthode du cadre logique; | UN | (ب) وضع مشاريع إقليمية وأقاليمية ورصدها وتقييمها باستخدام النهج الإطاري المنطقي؛ |
11. Les projets de coopération technique reposent sur une méthodologie qui comprend l'évaluation des besoins, la formulation du projet selon la méthode du cadre logique, la gestion et l'exécution, le suivi et l'évaluation. | UN | 11- ترتكز مشاريع التعاون التقني على منهجية تشمل تقييم الاحتياجات، وصياغة المشاريع استناداً إلى " أسلوب الإطار المنطقي " ، والإدارة والتنفيذ، والرصد والتقييم. |
La méthode du cadre logique a été appliquée dans tous les pays qui gèrent des programmes d'assistance appuyés par le FNUAP. | UN | وطبق نهج إطار العمل المنطقي في جميع البلدان التي تدير برامج مساعدة يدعمها الصندوق. |
En particulier, l'application de la méthode du cadre logique comme instrument de gestion des programmes et l'identification et le choix d'indicateurs de résultats appropriés ont été mises en relief à la fois dans les programmes nouvellement créés et ceux en cours. | UN | وفي كل من البرامج المصممة حديثا والبرامج الجارية، شدد بصفة خاصة على استخدام الإطار المنطقي كوسيلة إدارية برنامجية وتحديد واختيار مؤشرات الأداء المناسبة. |
Il est possible que le FNUAP ait sous-estimé les ressources à mobiliser pour permettre d'intégrer véritablement la méthode du cadre logique dans les activités de programmation. | UN | وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية. |
Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. | UN | ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج. |
L'application de la méthode du cadre logique renforce la capacité de contrôle et d'évaluation du Fonds au niveau des pays. | UN | ويعزز وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ قدرة الصندوق في مجال الرصد والتقييم على المستوى القطري. |
On peut, et on doit, promouvoir la méthode du cadre logique en tant qu'outil essentiel du contrôle et de l'évaluation des programmes. | UN | 66 - يمكن، بل وينبغي، تعزيز نهج الإطار المنطقي باعتباره أداة رئيسية لرصد وتقييم البرامج. |
La méthode du cadre logique. La qualité des projets de programme de pays semble s'être améliorée considérablement depuis 1997. | UN | 26 - نهج الإطار المنطقي - يبدو أن نوعية البرامج القطرية المقترحة قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1997. |
Ces activités ont consisté à réviser la présentation de la planification des programmes et des rapports en vue de souligner combien il importait d'identifier et de suivre les résultats ainsi que de mettre en oeuvre la méthode du cadre logique lors du suivi et de l'évaluation des programmes. | UN | وشمل هذا تنقيح صيغ تخطيط وإبلاغ البرامج بغية تسليط الضوء على مدى أهمية تحديد وتتبع النتائج إلى جانب إنفاذ نهج الإطار المنطقي في رصد وتقييم البرامج. |
Le FNUAP a également eu du mal à appliquer la méthode du cadre logique aux programmes qui desservent un grand nombre de petits pays, comme c'est le cas de son programme sous-régional dans le Pacifique Sud. | UN | وكانت ثمة صعوبة أيضا في تطبيق نهج الإطار المنطقي في البرامج التي تشمل بلدانا صغيرة عديدة، كما هو الحال في البرنامج دون الإقليمي للصندوق في منطقة المحيط الهادئ. |
17. Prie le secrétariat d'élargir la méthode du cadre logique à l'ensemble des projets, de façon que toute l'information nécessaire soit disponible pour l'examen à miparcours; | UN | 17- يرجو من الأمانة أن توسّع نطاق نهج الإطار المنطقي ليشمل جميع المشاريع لتكون المعلومات اللازمة متاحة ليُنظر فيها في استعراض منتصف المدة؛ |
17. Prie le secrétariat d'élargir la méthode du cadre logique à l'ensemble des projets, de façon que toute l'information nécessaire soit disponible pour l'examen à miparcours; | UN | 17- يرجو من الأمانة أن توسّع نطاق نهج الإطار المنطقي ليشمل جميع المشاريع لتكون المعلومات اللازمة متاحة ليُنظر فيها في استعراض منتصف المدة؛ |
10. En adoptant la méthode du cadre logique, on peut évaluer les résultats sur le plan du renforcement des capacités selon cinq grands critères: pertinence, efficacité, efficience, viabilité et impact. | UN | 10- استناداً إلى النهج الإطاري المنطقي، يمكن تقدير أداء بناء القدرات من حيث خمسة أبعاد، هي: مدى ملاءمته؛ وفعاليته؛ وكفاءته؛ واستدامته؛ وأثره. |
2.1 Méthodologie La méthode du cadre logique (MCL) sera utilisée ici. | UN | سوف يتم استخدام أسلوب الإطار المنطقي Logical Framework Method (LFM). |
L'application de la méthode du cadre logique à la conception de programme s'est faite progressivement. | UN | 61 - شكَّل تطبيق نهج إطار العمل المنطقي في تصميم البرنامج عملية تدريجية. |
Il a été noté qu'elles étaient présentées pour la première fois en termes de budgétisation axée sur les résultats, selon la méthode du cadre logique, et que la mesure des résultats était assortie d'objectifs quantitatifs. | UN | وأشير إلى أن الأنشطة المدرجة تحت هذا الباب قد عرضت للمرة الأولى في شكل يستند إلى النتائج، كما أشير إلى استخدام الإطار المنطقي واستحداث أهداف كمية من أجل قياس الأداء. |