À cette fin, des directives sont en cours d'élaboration à l'intention des dirigeants; elles porteront notamment sur les méthodes de collecte de données et de recueil des informations. | UN | ولهذا الغرض، يجري اعداد مبادئ توجيهية عامة للمديرين ستتضمن أساليب جمع البيانات والمعلومات. |
Elles reconnaissent également qu'il est nécessaire de développer et d'utiliser des méthodes de collecte de données sur la victimisation. | UN | وتعترف أيضاً بضرورة مواصلة تطوير أساليب جمع البيانات عن الإيذاء والتوسع في استخدامها. |
Ceci illustre l'intensification des liens de coopération et signale un renforcement des capacités d'analyse des institutions en matière de méthodes de collecte de données, d'exploitation d'outils normalisés et de diffusion des données. | UN | ويدلل هذا الأمر على التعاون، كما يوضح تعزيز القدرة التحليلية للمؤسسات من حيث طرائق جمع البيانات وتوحيد الأدوات المستخدمة ونشر البيانات. |
Il est vrai que le perfectionnement des méthodes de collecte de données pourrait progresser plus rapidement, mais Mme Macaulay peut affirmer au Comité que le Gouvernement est convaincu de l'utilité des données ventilées par sexe pour l'élaboration et l'application de ses programmes. | UN | وقالت إنها متفقة على أن عملية تحسين منهجية جمع البيانات يمكن الإسراع فيها، وأكدت للجنة أن الحكومة تعترف بقيمة البيانات الموزعة بحسب الجنسين في صياغة السياسات وتنفيذها. |
:: Les méthodes de collecte de données sur le travail non rémunéré doivent être harmonisées à l'échelle internationale et prévoir : | UN | :: ينبغي تدويل طرق جمع البيانات عن العمل غير المدفوع الأجر واشتمالها على: |
La Commission a pris note de ce qu'en 1992, le secrétariat de la CESAP avait déjà lancé plusieurs activités comme la collecte de statistiques sur l'environnement dans la région et la publication d'un guide opérationnel sur les méthodes de collecte de données. | UN | وذكرت اللجنة أن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأت فعلا عدة أنشطة خلال عام ١٩٩٢، منها جمع اﻹحصاءات المناسبة عن البيئة في المنطقة، ونشر كتيب عملي في منهجيات جمع البيانات. |
Une version préliminaire des directives générales, qui traiteront notamment des méthodes de collecte de données et de recueil d'informations, sera diffusée avant la fin de 1994. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية العامة، في جملة أمور، أساليب لجمع البيانات والمعلومات وستصدر في شكل أولي قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
méthodes de collecte de données sur la violence sexiste | UN | وضع منهجية لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني |
Améliore ses méthodes de collecte de données et collabore à cet égard avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | :: أن تحسِّن أساليب جمع البيانات وأن تتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
24. Les méthodes de collecte de données existent depuis une éternité. | UN | 24- إن أساليب جمع البيانات معروفة منذ عصور غابرة. |
Les méthodes de collecte de données étant plus ou moins efficaces, il faudrait faire preuve de circonspection lorsqu'on compare les taux de chômage à l'échelle nationale. | UN | وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان. |
Les méthodes de collecte de données étant plus ou moins efficaces, il faudrait faire preuve de circonspection lorsqu'on compare les taux de chômage à l'échelle nationale. | UN | وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان. |
Sur le thème de l'amélioration des méthodes de collecte de données, trois projets de recherche ont été entrepris. | UN | ٢٦ - وفي إطار موضوع " تحسين أساليب جمع البيانات " ، أجريت ثلاثة مواضيع بحث. |
Sur le plan national, et conformément à l’approche axée sur les droits de l’homme qui a été adoptée en matière de programmation, on s’est attaché à améliorer les méthodes de collecte de données, de manière à faire apparaître les inégalités entre hommes et femmes et les écarts entre villes et campagnes, les différences ethniques et autres disparités souvent masquées par les moyennes nationales. | UN | وعلى الصعيد القطري، وانسجاما مع نهج البرمجة القائم على مراعاة حقوق اﻹنسان، كان الاهتمام مركزا بصورة مطردة على تطوير طرائق جمع البيانات لكشف الفروق بين الجنسين وبين المناطق الحضرية والريفية وبين اﻷعراق وغيرها من الفروق التي كثيرا ما تظل مخفية في المعدلات الوطنية. |
Elle demande si le Gouvernement est prêt à envisager d'adopter la définition internationale de la mortalité maternelle qui figure dans la Classification internationale des maladies et s'il a pris des mesures pour unifier ses méthodes de collecte de données et d'évaluation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في اعتماد تعريف دولي للوفيات النفاسية على النحو المنصوص عليه في التصنيف الدولي للأمراض، وما إذا كانت قد اتخذت أي خطوات لتوحيد طرائق جمع البيانات وتقييم الأساليب المتبعة لديها. |
Au cours de l'été 2002, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a organisé une deuxième série de stages de formation aux méthodes de collecte de données destinées à mesurer les résultats, dans le cadre d'un projet sur deux ans financé aux moyens de fonds extrabudgétaires. | UN | 43 - وفي صيف عام 2002، نفذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في إطار مشروع مدته سنتان ممول من الموارد الخارجة عن الميزانية، مجموعة ثانية من الحلقات التدريبية بشأن طرائق جمع البيانات لغرض قياس النتائج. |
Les deux systèmes de collecte des données présentant d'importantes incompatibilités, la publication du présent rapport a été retardée du fait qu'il a fallu prendre en compte les changements apportés dans les méthodes de collecte de données et vérifier les données d'ensemble. | UN | وبما أن نظامي جمع البيانات غير متلائمين من نواحي عديدة، فقد تأخر صدور هذا التقرير بسبب الوقت الإضافي الذي استلزمته التغييرات التي أدخلت على منهجية جمع البيانات والحاجة إلى التأكد من صحة البيانات التي تم جمعها. |
Les deux systèmes de collecte des données présentant d'importantes incompatibilités, la publication du présent rapport a été retardée du fait qu'il a fallu prendre en compte les changements apportés dans les méthodes de collecte de données et vérifier les données d'ensemble. | UN | وبما أن نظامي جمع البيانات غير متلائمين من نواحي عديدة، فقد تأخر صدور هذا التقرير بسبب الوقت الإضافي الذي استلزمته التغييرات التي أدخلت على منهجية جمع البيانات والحاجة إلى التأكد من صحة البيانات التي تم جمعها. |
b) Nouvelles méthodes de collecte de données s'appuyant sur la technologie | UN | (ب) منهجية جمع البيانات المعتمدة على التكنولوجيا الناشئة |
- Les méthodes de collecte de données sur le travail non rémunéré doivent être harmonisées à l'échelle internationale et comprendre : | UN | :: ينبغي تدويل طرق جمع البيانات عن العمل غير المدفوع الأجر واشتمالها على: |
La question de la légitimité se pose aussi pour la (les) organisation(s) mandatée(s) pour la mener ainsi que pour les méthodes de collecte de données elles-mêmes. | UN | وتمتد مسألة الشرعية هذه إلى المنظمة، أو المنظمات التي تكلف بإجراء الدراسة، فضلا عن طرق جمع البيانات نفسها. |
Les méthodes de collecte de données couramment employées sont adaptées aux drogues traditionnelles et ne s'appliquent pas de manière adéquate aux nouvelles substances psychoactives. | UN | ذلك أنَّ منهجيات جمع البيانات الشائع استخدامها قد صُمِّمت وفقاً للمخدِّرات التقليدية، ممّا يجعلها تقصر عن استيعاب المؤثِّرات النفسانية الجديدة على نحو وافٍ بالغرض. |
Il est crucial que les méthodes de collecte de données et les cadres de suivi et d'évaluation soient simples d'utilisation et fondés sur des consultations s'enchaînant suivant une logique ascendante. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تكون منهجيات جمع البيانات وأطر الرصد والتقييم سهلة الاستعمال، وقائمة على عمليات تشاورية تنطلق من القاعدة. |
La participation des personnes âgées à ce processus est susceptible d'améliorer la possibilité d'obtenir des données fiables par le biais de recensements et d'enquêtes ainsi que de méthodes de collecte de données axées sur la qualité et faisant appel à la participation. | UN | ومشاركة كبار السن في هذه العملية قد تعزز احتمالات الحصول على بيانات موثوقة من خلال الإحصاءات والدراسات الاستقصائية، وكذلك من خلال أساليب لجمع البيانات تعنى بالنوعية وقائمة على المشاركة. |
méthodes de collecte de données ventilées par sexe aux fins du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | وضع منهجية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لأغراض رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) Établir des procédures et des méthodes de collecte de données afin de s'assurer que l'entrepreneur se conforme aux indicateurs clefs de performance; | UN | ' 3` وضع معايير ومنهجيات جمع البيانات من أجل ضمان امتثال مقاول البناء لمؤشرات الأداء الرئيسية؛ |
Le tout premier accord multilatéral sur les méthodes de collecte de données sur le secteur informel a été établi comme suite à un projet lancé par la CESAP sur la mesure de l'activité du secteur informel et de l'emploi dans ce secteur. | UN | عُقد الاتفاق المتعدد الأطراف، الأول من نوعه، بشأن منهجية جمع بيانات القطاع غير المنظم نتيجة لمشروع اللجنة عن القطاع غير المنظم وقياس العمالة غير المنظمة. |