"méthodes modernes de" - Traduction Français en Arabe

    • الوسائل الحديثة
        
    • وسائل حديثة
        
    • طرائق حديثة
        
    • الطرق الحديثة
        
    • الأساليب الحديثة
        
    • الوسائل العصرية
        
    • أساليب حديثة
        
    • للوسائل الحديثة
        
    • للطرق الحديثة
        
    Cette progression a concerné tout particulièrement l'utilisation des méthodes modernes de contraception. UN ويخص هذا الارتفاع، أساساً، استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    Les méthodes modernes de contraception s'y sont cependant diffusées un peu plus rapidement qu'ailleurs. UN ومع ذلك، فقد زاد استخدام الوسائل الحديثة بخطى أسرع إلى حد ما.
    Les points de desserte offrent au moins trois méthodes modernes de contraception UN نقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Pourcentage de points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Pourcentage de SDP offrant au minimum trois méthodes modernes de contraception UN النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل
    Les méthodes modernes de contraception expliquant en très grande partie l'essor de la contraception dans les pays en développement, leur taux de croissance est très voisin de celui de l'ensemble des méthodes de contraception. UN وحيث أنه يُعزى للطرق الحديثة معظم النمو في استخدام وسائل منع الحمل في البلدان النامية، فإن سرعة النمو في استخدام جميع الوسائل وفي استخدام الطرق الحديثة واحدة إلى حد كبير.
    :: Promouvoir les méthodes modernes de planification familiale en augmentant la prévalence contraceptive de 4 % à 16 %; UN تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛
    Le rapport donne une image fidèle des vues officielles de l'Église catholique sur l'avortement, mais il convient de souligner que sa position à ce sujet ou vis-à-vis des méthodes modernes de contraception n'est pas monolithique et qu'elles sont sujettes à des interprétations diverses au sein même de l'Église catholique. UN 4 - وفي حين يقدّم التقرير وصفا دقيقا للموقف الذي تتخذه الكنيسة الكاثوليكية كمؤسسة، من الإجهاض، تجدر الإشارة إلى أن مواقف المؤسسة الكنسية من الإجهاض ومن الوسائل العصرية لمنع الحمل ليست آراء شمولية، كما أن الآراء التي يبديها ممثلو المؤسسة الكنسية تخضع لتفسيرات مختلفة داخل إطار الكنيسة الكاثوليكية.
    En outre, la décision d'employer les méthodes modernes de planification familiale incombe à l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فقرار استعمال الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة يقع على عاتق الشريك الذكر.
    Le Département se sert à présent de toutes les méthodes modernes de diffusion de l’information, y compris les sites Web, Internet et les CD-ROM. Département des affaires économiques et sociales UN وتستخدم اﻹدارة اﻵن جميع الوسائل الحديثة لنشر معلوماتها، بما في ذلك المواقع على الشبكة، وشبكة اﻹنترنت، واﻷقراص الليزرية.
    Le Département se sert à présent de toutes les méthodes modernes de diffusion de l’information, y compris les sites Web, Internet et les CD-ROM. Département des affaires économiques et sociales UN وتستخدم اﻹدارة اﻵن جميع الوسائل الحديثة لنشر معلوماتها، بما في ذلك المواقع على الشبكة، وشبكة اﻹنترنت، واﻷقراص الليزرية.
    Il faudrait accorder plus d'attention à la possibilité de faire plus largement connaître les méthodes modernes de planification de la famille. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة.
    L'utilisation des méthodes modernes de contraception est également plus intense, avec un taux passant de 43 à 49 % entre 1992 et 1995. UN كذلك فإن استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل تعتبر عالية، حيث تتجاوز معدلاتها ٣٤ إلى ٩٤ في المائة في الفترة ٢٩٩١-٥٩٩١.
    Pourcentage des points de prestation de services (offrant au moins trois méthodes modernes de contraception) UN النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    :: Le Ministère de la santé a pris des mesures pour accroître le taux d'utilisation des méthodes modernes de planification de la famille ou le taux d'utilisation des contraceptifs afin de prévenir les grossesses non voulues et de réduire les besoins non satisfaits des femmes; UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    Les femmes, en particulier les adolescentes, sont confrontées à des obstacles de taille en matière d'accès aux méthodes modernes de planification familiale et aux services appropriés pour les jeunes afin d'assurer leur santé et leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وتواجه النساء، وخصوصا المراهقات، صعوبات كبيرة في الحصول على وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وخدمات مناسبة للشابات من أجل ضمان صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن.
    Le nombre accru des pays qui ont établi des données de référence permettra à l'avenir de contrôler plus étroitement le pourcentage de points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception. UN وسيتيح زيادة عدد البلدان التي تمكنت من وضع خطوط أساس إمكانية القيام في السنوات المقبلة برصد دقيق للنسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل.
    Nombre et proportion de pays avec tous les SDP proposant au minimum trois méthodes modernes de contraception UN عدد البلدان التي تقدّم فيها جميع نقاط تقديم الخدمات ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل كحد أدنى، ونسبتها المئوية
    Nombre et proportion de pays avec au moins 80 % de SDP proposant au minimum trois méthodes modernes de contraception UN عدد البلدان التي تقدّم فيها ما لا يقل عن 80 في المائة من نقاط تقديم الخدمات ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل كحدّ أدنى، ونسبتها المئوية
    La plupart des utilisateurs de contraceptifs s'en remettent à des méthodes modernes de contraception dans 90 % des cas. UN ويعزى إلى الطرق الحديثة نسبة 90 في المائة من استعمال وسائل منع الحمل على نطاق العالم.
    En dépit de ce désir d'avoir une famille peu nombreuse, moins de 35,7 % des femmes en âge d'avoir des enfants utilisent des méthodes modernes de planning familial. UN وعلى الرغم من هذه الرغبة لدى النساء في أن يكون لديهن أسر أصغر، فإن أقل من 35.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب يستعملن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Par ailleurs, il ne mentionne pas l'opposition du Saint-Siège à toutes les méthodes modernes de contraception - y compris au préservatif comme moyen de protection contre le VIH/sida et les grossesses non désirées. UN وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يشير إلى أن الكرسي الرسولي يحظر جميع الوسائل العصرية لمنع الحمل، حتى بما فيها الرفالات التي تستخدم في منع انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    Ce centre est appelé à devenir un pôle de recherche et de production pour la fabrication de radioisotopes utilisés à des fins médiales ainsi que pour la mise au point de méthodes modernes de diagnostic. UN وسيضم هذا المركز مرفقا مكرسا لحل مشاكل الإنتاج الصناعي للنظائر المشعة الطبية واستحداث أساليب حديثة للتشخيص.
    D'après les statistiques disponibles, le taux d'utilisation de méthodes modernes de contraception par les femmes en âge de procréer (15-49 ans) est passé de 2 % en 1998 à 18,5 % en 2002 (en réponse à la recommandation du Comité figurant au paragraphe 91 du rapport A/53/38/Rev.l). UN 257- بناء على البيانات الإحصائية، زاد استخدام النساء في سن الخصوبة (15 إلى 49 سنة) للوسائل الحديثة لمنع الحمل من 2 في المائة في 1998 إلى 18.5في المائة في 2002 (في سياق الرد على توصية اللجنة - A/53/38/Rev.1، الفقرة 91).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus