"méthodes pour" - Traduction Français en Arabe

    • منهجيات
        
    • الأساليب وتطويرها في
        
    • اﻷساليب المستخدمة في
        
    • منهجية ممكنة
        
    • نهج لكيفية
        
    • المنهجيات الخاصة
        
    méthodes pour déterminer l'exposition au mercure des personnes employées dans le secteur de l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines de l'or UN تقرير عن منهجيات تحديد التعرض للزئبق لدى الأفراد العاملين في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق
    Dans ce cas, il faut parfois recourir à d'autres méthodes pour calculer les émissions et absorptions correspondantes. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة لهذه السنوات باستخدام منهجيات بديلة.
    Dans ce cas, il faut parfois recourir à d'autres méthodes pour calculer les émissions et absorptions correspondantes. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة لهذه السنوات باستخدام منهجيات بديلة.
    Au cours de ses 47 sessions, il a cherché à modifier et à adapter ses méthodes pour tenir compte de l'expérience acquise. UN وقد سعت على مدى دوراتها السبع والأربعين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    Au cours de ses 45 sessions, il a cherché à modifier et à adapter ses méthodes pour tenir compte de l'expérience acquise. UN وقد سعت على مدى دوراتها الخمس والأربعين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    On a demandé à cet égard si la réunion du groupe spécial d’experts demandée par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/162 du 15 décembre 1997, dans le but de mettre au point des méthodes pour évaluer les répercussions de l’application de mesures préventives ou coercitives effectivement subies par des États tiers, avait déjà eu lieu. UN وأشير إلى أن العديد من هذه البلدان كان جزاؤها مضاعفا عن طريق تطبيق الجزاءات وأجريت تحقيقات لمعرفة ما إذا كان فريق الخبراء المخصص قد عقد اجتماعه الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٦٢ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بهدف وضع منهجية ممكنة لتقييم اﻵثار التي لحقت بالفعل بتلك الدول نتيجة لتدابير اﻹنفاذ الوقائية.
    Le Fonds avait récemment approuvé un projet dont il prendrait en charge les coûts conjointement avec l'ONUSIDA, en vue de mettre au point des méthodes pour intégrer les activités de prévention et de maîtrise du VIH/sida aux programmes de santé en matière de reproduction exécutés au niveau des soins de santé primaires. UN ووافق الصندوق مؤخرا على مشروع سيتقاسم تكاليفه مع البرنامج المشترك، يرمي إلى وضع نهج لكيفية إدراج أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحته في برامج الصحة اﻹنجابية على صعيد الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Dans ce cas, il est parfois nécessaire de recourir à d'autres méthodes pour recalculer les émissions et absorptions correspondantes. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة إلى تلك السنوات باستخدام منهجيات بديلة.
    En comparaison des informations fournies en vue de l'élaboration du deuxième rapport, un pourcentage plus élevé de pays semble utiliser différentes méthodes pour surveiller les cultures illicites. UN ومقارنة بالردود الواردة في فترة الإبلاغ الثانية، يبدو أن نسبة أكبر من البلدان أصبحت تستخدم منهجيات مسح مختلفة لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En outre, 3 méthodes consolidées et 15 méthodes pour petits projets ont été mises à la disposition des concepteurs de projets. UN إضافة إلى ذلك، تمت إتاحة ثلاث منهجيات موحدة و15 منهجية للمشاريع الصغيرة النطاق لاستعمال مطوري المشاريع.
    ii) Élaboration de méthodes pour le suivi des nouveaux types d'énergies et de combustibles, des marchés énergétiques autres que classiques et des flux énergétiques émergents; UN ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة،
    Le Conseil souhaite rendre hommage aux promoteurs de projets qui ont proposé de nouvelles méthodes pour définir les niveaux de référence et les plans de surveillance. UN ويعرب المجلس عن امتنانه بصفة خاصة لمقترحي المشاريع الذين قدموا منهجيات جديدة في ما يتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    Le Conseil souhaite rendre hommage aux participants à des projets qui ont proposé de nouvelles méthodes pour terminer des niveaux de référence et des plans de surveillance. UN ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    Il faudra mettre au point des méthodes pour aider les pays à déterminer les zones présentant un grand intérêt du point de vue de la diversité biologique. UN ويتعين استحداث منهجيات لمساعدة البلدان في تحديد مواقع التنوع البيولوجي موضع الاهتمام الكبير.
    Au cours de ses 43 sessions, il a cherché à modifier et à adapter ses méthodes pour tenir compte de l'expérience acquise. UN وقد سعت على مدى دوراتها الثلاث والأربعين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    Au cours des vingt et une premières sessions, il a cherché à modifier et à adapter ses méthodes pour tenir compte de l'expérience acquise. UN وقد سعت اللجنة على مدى دوراتها الإحدى والعشرين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    Au cours des dix-neuf premières sessions, il a cherché à modifier et à adapter ses méthodes pour tenir compte de l'expérience acquise. UN وعلى مدى دوراتها التسع عشرة سعت اللجنة إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها.
    d) La détection et le contrôle du mouvement du produit et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ce produit, ces biens et ces instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres infractions financières; UN )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; UN )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛
    On a demandé à cet égard si la réunion du groupe spécial d’experts demandée par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/162 du 15 décembre 1997, dans le but de mettre au point des méthodes pour évaluer les répercussions de l’application de mesures préventives ou coercitives effectivement subies par des États tiers, avait déjà eu lieu. UN وأشير إلى أن العديد من هذه البلدان كان جزاؤها مضاعفا عن طريق تطبيق الجزاءات وأجريت تحقيقات لمعرفة ما إذا كان فريق الخبراء المخصص قد عقد اجتماعه الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٦٢ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بهدف وضع منهجية ممكنة لتقييم اﻵثار التي لحقت بالفعل بتلك الدول نتيجة لتدابير اﻹنفاذ الوقائية.
    Le Fonds avait récemment approuvé un projet dont il prendrait en charge les coûts conjointement avec l'ONUSIDA, en vue de mettre au point des méthodes pour intégrer les activités de prévention et de maîtrise du VIH/sida aux programmes de santé en matière de reproduction exécutés au niveau des soins de santé primaires. UN ووافق الصندوق مؤخرا على مشروع سيتقاسم تكاليفه مع البرنامج المشترك، يرمي إلى وضع نهج لكيفية إدراج أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحته في برامج الصحة اﻹنجابية على صعيد الرعاية الصحية اﻷساسية.
    En ce qui concerne les inventaires, le programme entreprendra d'établir la base de données pour la compilation et la comptabilisation et de mettre à l'essai des méthodes pour les ajustements. UN وفيما يتعلق بقوائم الجرد، سيشارك برنامج الأساليب وقوائم الجرد والأنشطة العلمية في تطوير قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة وفي اختبار المنهجيات الخاصة بإجراء التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus