Modernisation de l'accès à l'Internet pour le réseau métropolitain. | UN | ترقية إمكانية الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للشبكة المتروبولية. |
Accès à davantage de services Internet sur le réseau métropolitain. | UN | الوصول إلى مزيد من خدمات الإنترنت على الشبكة المتروبولية. |
Une première analyse a en outre été effectuée pour la détection automatique des changements dans la région du Parc métropolitain de la Havane à partir d'images Landsat. | UN | وأُجري كذلك تحليل أوَّلي لكشف التغيُّرات الأوتوماتي في منطقة حديقة العاصمة هافانا باستخدام صور الساتل لاندسات. |
Le tribunal métropolitain peut être saisi d'une demande de révision de ladite décision. | UN | ويجوز أن يُطلَب إلى محكمة العاصمة أن تعيد النظر في القرار. البند 9 |
Je n'ai rien avoir avec l'explosion du métropolitain. | Open Subtitles | اضطررت الى القيام به مع تفجير متروبوليتان شيء. |
Il venait d'être libéré du centre de détention métropolitain où il attendait son procès pour apologie du terrorisme. | Open Subtitles | أفرج عنه مؤخرا من مركز الاعتقال "ميتروبوليتان" حيث كان ينتظر محاكمة بتهم تتعلّق بالإرهاب |
Par ailleurs, le Président de la République française a publiquement rappelé les raisons historiques pour lesquelles ces essais sont réalisés sur des territoire français du Pacifique et non pas sur le territoire métropolitain. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية علنا اﻷسباب التاريخية ﻹجراء هذه التجارب في اﻷقاليم الفرنسية في المحيط الهادئ وليس فـــي أراضينـــا المتروبولية. |
Système intégré de gestion et Services informatiques : la modernisation de l'infrastructure du réseau a permis d'améliorer l'accès aux services du réseau sur tous les sites du réseau métropolitain (MAN). | UN | نظام المعلومات الإدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيا المعلومات: ترقية الهياكل الأساسية الشبكية وزيادة توافر الخدمات الشبكية في جميع المواقع التي تشملها الشبكة المتروبولية. |
Dans sa déclaration, le Royaume-Uni expliquait en outre que les restrictions imposées par la décision du Conseil ne s'appliquaient qu'en ce qui concernait le territoire métropolitain du Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer auxquels s'appliquaient les traités de la Communauté européenne. | UN | وأوضح الإعلان أن القيود التي يفرضها عليها مقرر المجلس لا تنطبق إلا على أراضيها المتروبولية وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها التي تنطبق عليها معاهدات الجماعة الأوروبية. |
Les transports en commun dans le district métropolitain de Quito (phase II); | UN | النقل العام في مقاطعة كويتو المتروبولية - المرحلة الثانية؛ |
30. Le 15 novembre 2005, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été informé que le Gouvernement français avait déclaré l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire métropolitain. | UN | 30- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أحيط الأمين العام للأمم المتحدة علماً بأن حكومة فرنسا أعلنت حالة الطوارئ في كافة أنحاء الأراضي المتروبولية. |
f) Amélioration de la coordination, de la normalisation et de l'intégration du Réseau métropolitain de Genève sous les auspices de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | (و) تحسين التنسيق والتوحيد والدمج للشبكة المتروبولية تحت مظلة مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Le tribunal métropolitain peut être saisi d'une demande de révision de ladite décision. | UN | ويجوز أن يُطلَب إلى محكمة العاصمة أن تعيد النظر في القرار. |
Un réseau métropolitain dessert 3 districts de la capitale, Kigali, et les bureaux de l'administration publique. | UN | وتغطي شبكة حضرية كبرى 3 مقاطعات في العاصمة كيغالي والمكاتب الحكومية. |
Le Musée métropolitain de Manille a ouvert ses portes en 1976 pour présenter une collection d'arts étrangers. | UN | وافتتح متحف العاصمة مانيلا في عام 1976 لعرض فنون غير فلبينية. |
Le Ministère public a réparti les plaintes entre ses 35 bureaux du district métropolitain, attribuant quatre à cinq dossiers à chacun. | UN | ووزعت النيابة العامة هذه الشكاوى على مراكز النيابة العامة في مقاطعة العاصمة والبالغة ٣٥ مركزا، بحيث اضطلع كل مركز منها بأربع أو خمس قضايا. |
En outre, elle a pris en charge la gestion et le fonctionnement du Centre métropolitain de référence et d'accueil qui dispense des soins aux personnes gravement handicapées ou souffrant de graves limitations qui se trouvent en situation d'abandon ou d'extrême marginalisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت بمهمة إدارة وتسيير مركز العاصمة المرجعي للاستقبال الذي يقدم الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة أو ذوي التقييدات الخطيرة، الذين يوجدون في حالة إهمال أو تهميش قصوى. |
Mais il est enfermé au centre correctionnel métropolitain pour possession d'armes. | Open Subtitles | ولكنه محبوس في مركز متروبوليتان الإصلاحي بتهمة فدرالية لتهريب الأسلحة |
Le gouvernement fédéral vous souhaite la bienvenue au centre correctionnel métropolitain de Chicago. | Open Subtitles | الحكومة الفدرالية ترحب بكم في مركز متروبوليتان الإصلاحي في مدينة شيكاغو |
Qui vont au métropolitain Club avec notre directeur ont dû appeler pour Vous faire libérer. | Open Subtitles | الذي يذهب إلى "نادي ميتروبوليتان" مع رئيسنا قد إتصل للإفراج عنكم. |
En 2011, le vote métropolitain urbain a déterminé le résultat des élections à la présidence. | UN | وفي عام 2011 كان التصويت المتروبولي الحضري مرة أخرى هو الذي حسم نتيجة الانتخابات الرئاسية. |
Les 6 et 7 avril 2005, le Pretoria News a publié une annonce concernant la résolution prise par le Conseil métropolitain de Tshwane, afin de recueillir les observations du public. | UN | وفي 6 و 7 نيسان/أبريل 2005، نشرت جريدة " بريتوريا نيوز " إعلانا بشأن قرار مجلس حاضرة تشواني يلتمس من عامة الناس إبداء تعليقاتهم. |
Il a pris note en particulier de l'allégation des auteurs se disant victimes d'une discrimination du fait que les Polynésiens français n'étaient pas protégés par la législation et la réglementation en vigueur sur le territoire métropolitain, notamment en ce qui concerne la protection des sépultures. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة ادعاء صاحبي الرسالة بأنه كان هناك تمييز ضدهما ﻷن البولينيزيين الفرنسيين لا يتمتعون بالحماية التي توفرها القوانين واللوائح السارية على اﻹقليم الرئيسي وبخاصة فيما يتعلق بحماية أراضي المقابر. |