"même avec" - Traduction Français en Arabe

    • حتى مع
        
    • وحتى مع
        
    • حتى لو
        
    • حتى بوجود
        
    • حتى بعد
        
    • حتى في ظل
        
    • نفسه مع
        
    • حتى مَع
        
    • وحتى بعد
        
    • حتى من
        
    • حتى و
        
    • حتى ولو
        
    • مماثلة مع
        
    • نفس الشيء مع
        
    • المثل مع
        
    Même avec un Conseil revitalisé, la coopération avec les organisations régionales devrait être également renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية أيضا حتى مع تنشيط مجلس الأمن.
    Même avec l'uniforme, si j'y vais, ils sauront que je ne suis pas l'un d'entre eux. Open Subtitles حتى مع هذا الزيّ، إن خطوت خطوة هناك، سيعلمون بأني لست واحدًا منهم.
    Je suis sûre que tu gardes le secret, Même avec tes plus proches amis. Open Subtitles أنا متأكدة أنك لم تشارك بعض الأمور حتى مع أصدقائك المقربين
    Même avec une amélioration sensible des taux de rendement énergétique dans tous les pays, il sera impossible de répondre à la demande croissante de services énergétiques dans le monde entier sans gravement léser les intérêts de la plupart des pays en développement. UN بل وحتى مع إدخال تحسينات كبيرة في مجال كفاءة استخدام الطاقة في جميع البلدان، لا يمكن تلبية الزيادة المطلوبة على الصعيد العالمي في خدمات الطاقة دون اﻹخلال إخلالا خطيرا بمصالح معظم البلدان النامية.
    Même avec tout ses gadgets, c'est une belle voiture avec un moteur de merde. Open Subtitles حتى مع كل هذا الهراء انه مثل سيارة فخمة بمحرك سيء
    Même avec un demi-QI, je ne serais pas assez bête pour vous croire deux fois. Open Subtitles حتى مع نصف مُعدّل ذكائي، لن أكون غبياً بما يكفي لأصدّقك مرّتين.
    Même avec Donnie en tant que, tu sais, copropriétaire ? Open Subtitles حتى مع دوني كما تعلمون، يشترك في ملكيته؟
    Même avec une garantie T-1, ça pourrait prendre du temps. Open Subtitles حتى مع الإنترنت السريع قد يستغرق بعض الوقت.
    Que de réjouissances en vue, Même avec un orage au cul. Open Subtitles جميل أن نرى لك، حتى مع وجود عاصفة ورائي.
    Même avec de la chirurgie et des antibiotiques, une fois que ça a commencé, on la soigne très difficilement. Open Subtitles ‎حتى مع اجراء عملية واعطاء مضادات حيوية حالما تبدأ بالتحرك بالجسم ‎يكون من الصعب ايجادها
    Même avec l'argent de la caisse, il nous manque 500$. Open Subtitles حتى مع مال مكينه التسجيل ينقصنا 500 دولار
    Même avec mes plaques de métal et mes terminaisons nerveuses défectueuses, je dois vous avouer que ça faisait mal. Open Subtitles حتى مع وجود الحديد داخل جسمي و تدريباتي الصعبة علي أن أخبركم هذا كان مؤلماً
    Même avec une stratégie, on n'a aucun moyen de pression. Open Subtitles حتى مع وجود خطة ماذا باستطاعتنا ان نفعل؟
    Mon grand-père disait que Même avec tout le bruit de la tempête cette nuit là, on pouvait les entendre crier à l'aide Open Subtitles قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج من العاصفة في تلك الليلة يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون
    Mais Même avec toutes ces empreintes digitales, il ne peut pas me donner de nom Open Subtitles الآن ، حتى مع كل تلك المهارات الحاسوبية لم يستطع الوصول لإسم
    Même avec des tables séparées, on peut discuter de-ci et de-là. Open Subtitles حتى مع موائدهم المنفصلة يمكنهم التحدث ذهاباً و إياباً
    Même avec un suivi approprié de la demande, l'allocation des services n'est peut-être pas la plus efficace et la plus adéquate. UN وحتى مع التتبع السليم للطلب، فإن تخصيص الخدمات قد لا يكون الأكثر كفاءة وملاءمة.
    Même avec un système amélioré d'alerte rapide et de prévention des conflits, les opérations de maintien de la paix demeureront nécessaires. UN وحتى مع النهج المُحسﱠن لﻹنذار المبكر ومنع وقــوع الصراع، ســتظل عمليات حــفظ الســلام ضرورية.
    Je viens à bout de minuteries, de gâches magnétiques, autant de trucs que tu pigerais pas, Même avec un dessin. Open Subtitles يارجل لقد مررت بأصعب من ذلك أشياء لن تستطيع فهمها حتى لو رسمت لك رسم توضيحي
    Toutefois, Même avec ces deux nouveaux éléments, le plan de règlement continuerait à exiger le consentement des parties à tous les stades de sa mise en oeuvre. UN إلا أنه حتى بوجود هذين العنصرين الجديدين فإن خطة التسوية ستظل تحتاج لموافقة الأطراف في كل مرحلة من مراحل تنفيذها.
    Mais Même avec tout ça, t'as quand même un seul cerveau. Open Subtitles لكن حتى بعد كل ذلك, مازلت تحمل عقلًا واحدًا
    Nous avons fait des efforts sincères et de bonne foi pour régler la question nucléaire de façon magnanime, Même avec notre statut spécial. UN لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص.
    Nous espérons faire de Même avec nos autres communications en temps voulu. UN ونأمل أن نفعل الشيء نفسه مع الطلبات المتبقية لنا في الوقت المناسب.
    Même avec de moins en moins de surface à entretenir, la puissance aurait fini par s'épuiser en fin de compte. Open Subtitles حتى مَع منطقه أقل للبقاء الطاقه كَانتْ ستسقط في النهاية
    Même avec tout cela, ils refusent encore de croire à la réalité des changements climatiques. UN وحتى بعد ذلك كله، ما زالوا لا يتقبلون حقيقة الاحترار العالمي.
    On doit continuer à gouverner, Même avec une enquête sur l'éthique. Open Subtitles ،أعمال الحكم لا تتوقف حتى من أجل تحقيق أخلاقي
    Même avec le mot-clé, ça prendrait des mois à déchiffrer. Open Subtitles حتى و لو عرفت المفتاح سيستغرق الامر شهوراً
    Même avec une péridurale, ces techniques peuvent aider. Open Subtitles حتى ولو اخترت فوق الجافية، يمكن للأساليب العايدية مساعدتك.
    Il a signé des protocoles d'accord bilatéraux avec l'Italie et le Bénin et étudie actuellement la possibilité de faire de Même avec d'autres pays. UN وقد وقَّعت مذكرة تفاهم ثنائية مع كل من إيطاليا وبنن، وتقوم الآن باستطلاع إمكانيات إقامة علاقات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Le HCR avait aussi entamé des consultations avec le Maroc sur l’établissement du texte final du protocole régissant l’organisation du rapatriement des réfugiés, et ferait bientôt de Même avec le Front POLISARIO. UN وبدأت المفوضية أيضا مشاورات مع المغرب بشأن البروتوكول الذي ينظم تخطيط عملية إعادة اللاجئين بصفة نهائية. وقالت إنها ستفعل نفس الشيء مع جبهة بوليساريو قريبا.
    Je pense qu'il en aurait été de Même avec n'importe qui. Open Subtitles اعتقد انها تفعل المثل مع الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus