"même catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الفئة
        
    • نفس فئة
        
    • الفئة ذاتها
        
    • الفئة نفسها
        
    • بنفس الفئة
        
    • فئة واحدة
        
    Les hommes étaient systématiquement payés davantage que les femmes alors qu'ils étaient dans la même catégorie et au même coefficient. UN كان الرجال يتقاضون أجرا أرفع من أجر النساء في حين انهم ينتمون إلى نفس الفئة وإلى نفس المعادل.
    Ils ont classé ce problème dans la même catégorie que la menace sérieuse de la pauvreté. UN وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن.
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    À l'heure actuelle, le blanchissage et le nettoyage relèvent de la même catégorie du soutien logistique autonome, avec un taux de 22,51 dollars par personne et par mois. UN ففي الوقت الراهن، تصنَّف خدمتا غسيل الملابس والتنظيف في نفس فئة الاكتفاء الذاتي بمعدل 22.51 دولارا للشخص شهريا.
    On ne pouvait pas considérer que la possibilité de prendre des contre-mesures était une conséquence de faits illicites relevant de la même catégorie que la réparation ou la cessation. UN وإن احتمال اتخاذ التدابير المضادة لا يمكن اعتباره نتيجة للأفعال غير المشروعة المندرجة في نفس فئة التعويض عن الانسحاب.
    Réclamations en double: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها.
    Certains appliquent en outre des contingents à cette même catégorie de personnes. UN وفضلا عن ذلك، يستخدم عدد منها الحصص لتلك الفئة نفسها.
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و
    Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; UN ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية،
    Cependant, la Déclaration et la Convention ne sont pas des normes qui se complètent car elles ne s'appliquent pas à la même catégorie de droits. UN ومع ذلك، لا توجد علاقة تكاملية بين صكي الإعلان والاتفاقية لأنهما لا يتناولان نفس الفئة من الحقوق.
    Il y a également un certain nombre de recommandations dans le rapport du Forum de Tokyo auxquelles se réfère le septième alinéa du préambule qui tombent dans la même catégorie. UN وهناك أيضا عدد من التوصيات في تقرير منتدى طوكيو يشار إليها في الفقرة السابعة من الديباجة وهي تندرج في نفس الفئة.
    Un parent travaillant sans rémunération et vivant éventuellement dans la famille entre dans la même catégorie. UN ويُصنف في نفس الفئة القريب الذي يعمل دون أجر ويعيش احتمالا في كنف الأسرة المعيشية.
    Le tableau 3.A ventile cette même catégorie de fonctionnaires par région, classe et sexe. UN ويقسم الجدول ٣ ألف من المرفق اﻷول نفس فئة الموظفين هذه حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس.
    Il peut s'agir de réclamations déposées par le même requérant dans la même catégorie ou de réclamations déposées par le même requérant dans d'autres catégories. UN وقد تتصل المطالبات المطابقة المحققة بمطالبات قدمها نفس الأفراد في إطار نفس فئة المطالبات أو بمطالبات قدمها نفس الأفراد في إطار فئة مطالبات مختلفة.
    Le Conseil a monté en épingle un seul pays, Israël, parmi tous les autres, décevant ainsi l'espoir qu'il ne tomberait pas dans la même catégorie que la Commission des droits de l'homme discréditée. UN وقد خص المجلس بلدا بالذكر، إسرائيل، دون سواه، مقوضا بذلك جميع الآمال في ألا يقع في نفس فئة لجنة حقوق الإنسان الفاقدة للمصداقية.
    Dans les précédentes études de la Division de statistique, ils ont été réunis dans la même catégorie et utilisés indifféremment. UN ففي دراسات سابقة أجرتها شعبة الإحصاءات، وضع المفهومان في الفئة ذاتها واستُخدما كمترادفين.
    Le concours tient compte des caractéristiques ci-après des candidats : professionnalisme, capacité de travailler à divers postes de même catégorie, durée des services dans le poste actuel et aptitude à occuper des fonctions de la classe supérieure. UN وخلال المنافسة، تؤخذ بنظر الاعتبار الخصائص التالية لمقدم الطلب: الاحتراف والقدرة على العمل في مختلف الوظائف ضمن الفئة ذاتها ومدة الوظيفة الحالية والنهوض بمستوى المؤهلات فيما يتعلق بالوظيفة الجديدة.
    Nous avons entendu des délégations déclarer qu'elles n'étaient pas parties à des décisions concernant des ONG de ces pays et la décision prise en la matière relève de la même catégorie. UN وقد شهدنا وفودا تصرح بأنها لا تود الانضمام إلى بعض القرارات المتعلقة بمنظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم، والقرار المتعلق بهذه المنظمة غير الحكومية يندرج في هذه الفئة نفسها.
    Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie. UN فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.
    Tu réalises que si tu gagnes un ASA contre ton père dans la même catégorie, tu seras sur le point de devenir une légende. Open Subtitles الموسيقى أولاً هل تدرك بأنك لو فزت بالجائزة ضد والدك بنفس الفئة
    Il s'est également inquiété qu'il soit proposé d'inclure dans la même catégorie des pays dont le niveau de développement et la situation du marché étaient complètement différents. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء اقتراح إدراج بلدان تتفاوت تماما في مستويات تنميتها الاقتصادية وأحوالها السوقية في فئة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus