même cette approche médiane n’a pas suscité beaucoup d’intérêt. | UN | بيد أن حتى هذا النهج المزدوج لم يلق تأييدا كبيرا. |
Rien, même cette tombe n'est que symbolique, il n'y a pas de dépouille. | Open Subtitles | لا أحد هناك. حتى هذا القبر هو للعرض فقط. لا يوجد جسم هنا. |
Mais en pense que même cette pluie n'a deliverée que la moitié de l'eau des oceans d'aujourdhui. | Open Subtitles | ويُعتقد أنه حتى هذا الإنهمار الغزير عديم الرحمة لم يزود أكثر من نصف المخزون المائي لمحيطاتنا اليوم |
même cette vieille bique n'empêchera pas Iota Kappa Iota de devenir la meilleure maison du campus. | Open Subtitles | لَيسَ حتى تلك الصعلوكة الكبيرة بالسن سَتُوقف أيوتا كابا أيوتا مِن أن تكُونَ أفضل منزل على الحرم الجامعي. |
Pas même cette fille, elle ne sait pas te satisfaire. | Open Subtitles | ولا حتى تلك الفتاة هي لا تعرف كيف ترضيك |
Tout ce que je veux, c'est ren... même cette petite bague à 1 800 $ est à moitié prix ? | Open Subtitles | كل ما أريده هو إعادة... حتى ذلك الخاتم اللامع الذى ثمنه 1.800 دولار |
Ma délégation qui a toujours appuyé les projets de résolution pertinents de la Première Commission en faveur du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale en fera de même cette année. | UN | إن وفد بلدي، الذي ما برح يؤيد مشاريع القرارات ذات الصلة للجنة الأولى الرامية إلى نزع السلاح، ومنع الانتشار، والأمن الدولي، سيفعل الشيء نفسه هذا العام. |
L'orateur a demandé du Comité d'élaborer un plan d'action pour Gibraltar, mais même cette demande est restée sans suite. | UN | 10 - وكان قد طلب إلى اللجنة وضع خطة عمل لجبل طارق، ولكن حتى هذا الطلب لم يلبَّ. |
Plus de 566 millions de dollars ont à ce jour été mobilisés auprès des États Membres, mais même cette somme généreuse sera loin de suffire à couvrir les besoins actuels. | UN | وتم حشد ما يزيد على 566 مليون دولار من الجهات المانحة حتى الآن، إلا أن الاحتياجات الراهنة تتجاوز بكثير حتى هذا التمويل السخي الذي قدمته الدول الأعضاء. |
13. même cette explication n'est toutefois pas pleinement satisfaisante. | UN | 13 - إلا أنه حتى هذا ليس تفسيرا يبعث على الارتياح التام. |
Les deux tiers de ces établissements, dont 95 % des écoles de l'Office à Gaza, utilisent encore un système de classes alternées, mais même cette mesure s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. | UN | ويعمل ثلثا المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 95 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى هذا التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ. |
Si nous réussissons à trouver une source d'énergie alternative et potentiellement illimitée, ça transformerait même cette pénible et interminable recherche en quelque chose digne d'intérêt. | Open Subtitles | لو استطعنا ايجاد بديل لا نهائي من امدادات الطاقة... هذا سيجعل... حتى هذا البحث الشاق... |
Pas même cette sonde soviétique. | Open Subtitles | ولا حتى هذا المسبار الآلي السوفيتي |
Ce qu'on veut dire, c'est que même cette sangsue a le droit d'exister, car elle fait partie de la nature. | Open Subtitles | الموضوع هنا , حتى هذا الطفيلي الفاسد له الحق فى الحياه , لانه جزء من الطبيعة . |
Rien, même cette tombe n'est que symbolique. | Open Subtitles | . و لا واحدة . حتى هذا القبر فقط للزينة . |
La dose requise pour une synthèse suffisante de la vitamine D était la moitié de ce qui produirait un érythème, mais en hiver, même cette faible quantité de rayonnement ne pouvait être atteinte à des latitudes moyennes et élevées. | UN | والجرعة اللازمة لتركيب فيتامين دال بقدر كاف تعادل نصف الجرعة التي تؤدي إلى الطفح الوردي، بيد أنه لا يمكن الحصول حتى هذا القدر الضئيل من الأشعة فوق البنفسجية من الفئة باء في الشتاء على الارتفاعات المتوسطة والعالية. |
même cette stupide bonne âme avec ce regarde de chat idiot devait admetre que tout le monde irait mieux si Maw-Maw rentrait à la maison. | Open Subtitles | حتى تلك المرأة التي تطلب عمل الأفضل وتملك قطة شكلها غبية تحتم عليها الاعتراف انه الجميع سيكون بحال افضل اذا عادت ماو ماو للمنزل |
Pas même cette livraison spéciale ? | Open Subtitles | وليس حتى تلك الطلبية الخاصة ؟ |
Pas même cette fille. | Open Subtitles | ولا حتى تلك الفتاة |
même cette boîte débile, je ne l'ai pas finie. | Open Subtitles | انا لم انهي حتى ذلك الصندوق الغبي |
Aujourd'hui, même cette estimation réduite semble exagérément optimiste. | UN | واليوم يبدو حتى ذلك التقدير المخفض متفائلا أكثر من اللازم(). |
A cet égard, je relève que l'an dernier, sous la présidence éclairée de l'ambassadeur Boytha, le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements est le seul à avoir pleinement utilisé le temps qui lui était imparti. Je suis convaincu que, une fois reconstitué sous la direction de l'ambassadeur Hoffmann, il en fera de même cette année. | UN | وألاحظ في هذا الصدد أن اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح كانت هي في العام الماضي، برئاسة السفير بويتا الخليقة باﻹعجاب، هي اللجنة المخصصة الوحيدة التي استفادت فعلاً من كل الوقت المخصص لها، وإنني لعلى ثقة من أنها متى أُعيد إنشاؤها بإشراف السفير هوفمان، ستفعل الشيء نفسه هذا العام. |