"même délégation" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الوفد
        
    • هذا الوفد
        
    • الوفد الذي أبدى
        
    • المتكلم نفسه
        
    • الوفد عما
        
    • الوفد نفسه
        
    • ذات الوفد
        
    • ذلك الوفد
        
    • تعرض له مستوى
        
    • وفد حكومتها
        
    La même délégation a également demandé des éclaircissements sur la pratique consistant à comptabiliser des contributions comme recettes aussitôt qu'annoncées (par. 51 du document). UN كذلك تساءل نفس الوفد عن الممارسة المتمثلة في قبول اﻹيرادات عند إعلان التبرع بها حسبما جاء في الفقرة ٥١ من الوثيقة.
    La même délégation a également demandé si l'on disposait des compétences techniques voulues pour l'évaluation, la planification et l'élaboration d'indicateurs. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    La même délégation a également demandé si l'on disposait des compétences techniques voulues pour l'évaluation, la planification et l'élaboration d'indicateurs. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    La même délégation rejetait catégoriquement l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ورفض هذا الوفد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها رفضاً قطعياً.
    Cette même délégation a estimé qu'il fallait suspendre l'examen de la question jusqu'à ce que de nouveaux développements justifient que l'on se penche sur le statut des objets aérospatiaux. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن المسألة ينبغي أن تعلّق بعدئذ إلى أن تستجد أحداث تبرر النظر في حالة الأجسام الفضائية الجوية.
    La même délégation a également demandé au Département de l'information de fournir des détails plus précis concernant les indicateurs de succès et les normes de référence grâce auxquelles on espérait mesurer à l'avenir les succès obtenus. UN وطلب المتكلم نفسه من الإدارة تفاصيل أكثر دقة عن مؤشرات الإنجاز والمستويات الأساسية التي يُقاس النجاح إليها مستقبلا.
    La même délégation a également demandé si l'on disposait des compétences techniques voulues pour l'évaluation, la planification et l'élaboration d'indicateurs. UN واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات.
    La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    La même délégation a demandé que l'on améliore les systèmes de communication et de gestion de l'information et renforce les compétences techniques du personnel travaillant au niveau des districts. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    La même délégation a fait valoir qu'il serait utile de disposer d'un résumé des conclusions de l'évaluation thématique. UN وأعرب نفس الوفد عن اهتمامه بالاطلاع على موجز لنتائج التقييم المواضيعي.
    Cette même délégation a déclaré qu'elle souhaitait que le Fonds joue un rôle plus actif dans la lutte contre les mutilations génitales des femmes. UN وأعرب نفس الوفد عن أمله في أن ينهض الصندوق بدور أنشط في مجال مكافحة ختان اﻹناث.
    La même délégation a demandé pourquoi la réserve opérationnelle avait été de 21,7 % en 1997 alors que les recettes du Fonds avaient diminué cette année-là. UN وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام.
    La même délégation et une autre délégation ont souligné l'importance de l'impact et du résultat des programmes et le rôle du suivi et de l'évaluation dans la mesure de cet impact et de ce résultat. UN وأكد نفس الوفد يؤيده وفد آخر على أهمية أثر البرامج ونواتجها وعلى دور الرصد والتقييم في قياس اﻵثار والنواتج.
    La même délégation rejetait catégoriquement l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ورفض هذا الوفد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها رفضاً قطعياً.
    La même délégation a demandé aux organismes de réduire leurs coûts administratifs. UN وطلب هذا الوفد إلى المنظمات الحد من تكاليفها الإدارية.
    Cette même délégation a estimé qu'il pourrait être difficile pour ces deux régimes d'opérer de façon indépendante et que les débats au sein du Sous-Comité devaient viser leur intégration. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه قد يكون من الصعب أن يعمل النظامان الخاصان بالتسجيل مستقلين، وأنه ينبغي من ثم أن تهدف المناقشات في إطار اللجنة الفرعية القانونية إلى إدماج النظامين التسجيليين معا.
    Cette même délégation a proposé que la discussion soit plutôt axée sur les résultats. UN وأشار المتكلم نفسه إلى وجوب تركيز المناقشة على النتائج عوضا عن ذلك.
    La même délégation a demandé pourquoi le plan financier à moyen terme prévoyait une diminution des contributions destinées à financer les interventions d'urgence. UN وقال الوفد نفسه إنه كان من المقدر أن تنخفض مساهمات إيرادات الطوارئ في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية وطلب تفسيرا لذلك.
    La même délégation a dit souhaiter, pour éviter les doubles emplois, la fusion de l'évaluation démographique du FNUAP dans l'évaluation commune de pays. UN وأبدى ذات الوفد رغبته في أن يدمج التقييم القطري للسكان الذي يجريه الصندوق مع عملية التقييم القطري المشترك سعيا إلى الحد من الازدواجية.
    La même délégation s'est également opposée à ce que certains éléments de la déclaration soient utilisés et d'autres écartés, notamment le droit à l'autodétermination. UN واعترض ذلك الوفد أيضاً على استعمال بعض عناصر الإعلان مع عدم استعمال البعض الآخر، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Évoquant le manque de moyens financiers durant la période 1996-1997, la même délégation a préconisé une programmation plus réaliste. UN وذكر الوفد ما تعرض له مستوى التمويل المتعلق بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من هبوط، وطالب بالاضطلاع ببرمجة أكثر واقعية.
    La Banque mondiale et la BID estimaient apparemment que l'avantage relatif du PNUD tenait à sa capacité à fournir et à recruter rapidement du personnel, ce qui, de l'avis de cette même délégation, ne relevait pas des responsabilités de l'organisation. UN وقالت إنه يبدو أن البنك الدولي ومصرف البلدان اﻷمريكية اعتبرا أن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي تتمثل في قدرته على الاستعانة بالموظفين اللازمين للمشروع وتعيينهم بصورة سريعة، وهو مجال يرى وفد حكومتها أنه يخرج عن نطاق ولاية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus